< Job 20 >

1 Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
Hahoi Naamath tami Zophar ni a pathung teh,
2 “¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
Hatdawkvah ka pouk lawi, pathung nahane na poe, bangkongtetpawiteh, ka thung e lungreithai kecu dawk doeh.
3 ¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
Tounnae ni na yue e hah ka thai toe. Ka muitha ni thaipanueknae hoi pathungnae na sak pouh.
4 “¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
Ayan hoi talaivan tami ao totouh hoi,
5 el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
tamikathoutnaw tânae tueng teh a duem. Cathut bang lah kangaihoehnaw e lunghawinae teh, dawngdengca doeh tie hah na panuek awh hoeh maw.
6 Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
A kâoupnae hah kalvan totouh a pha teh, a lû ni tâmai hah ka phat nakunghai,
7 se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
A payungpaei patetlah a yungyoe kahmat vaiteh, ahni kahmawtnaw pueng ni na maw ao telah ati awh han.
8 se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
Mang patetlah yout kahmat vaiteh, hmawt mahoeh toe. Karum e mang patetlah yout kahma e patetlah ao han.
9 Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
Ahni kahmawt e mit ni vah hmawt mahoeh toe. Hoeh pawiteh, hmuen ni hai kuen mahoeh toe.
10 Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
A canaw ni tami ka roedeng minhmai kahawi hah tawng awh vaiteh, a kut hoi hnopai hah bout a bankhai han.
11 Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
A hrunaw teh nawcanae thaonae hoi akawi han. Hateiteh, vaiphu dawk a ikhai han.
12 “Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
A pahni dawk kahawihoehe a radip. A lai rahim vah a hro nakunghai,
13 no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
Pasoung laipalah a pâkuem. A kâko dawkvah a hro nakunghai,
14 y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
A rawca teh, a vonthung vah a ui vaiteh, tahrunsue lah a kangcoung han.
15 Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
A tawnta e hnopai hah padoun vaiteh bout a palo han. Cathut ni a von thung hoi a tâkhawng pouh.
16 Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
Tahrun sue hah a pahap teh, tahrun lai ni a ma a thei han.
17 No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
Kalawng e palang, khoitui hoi maito sanutui kamkak vaiteh, ka lawng e hmawt mahoeh.
18 Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
A tawk e thaw ni a coung sak han ei, von paha nahanelah hno mahoeh.
19 Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
Karoenaw hah a ceitakhai hoi, a coungroe teh, Ama ni a sak hoeh e im hah a lawp.
20 Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
A lung thung hoi roumnae hah a panue hoeh dawk. A ngai e hno buet touh boehai cawi mahoeh.
21 Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
A ca hanelah a pek e banghai awm hoeh. Hatdawkvah a nawmnae ni kasaw awm mahoeh.
22 “Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
A nawm lahun nah kângairu vaiteh, ama taranlahoi kângairu patawpoung e kut dawk a pha han.
23 Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
A von a paha lahun nah Cathut ni a lungkhueknae hmai hah ahni koe a tha poeh han. A ca lahun nah a lathueng vah lungkhueknae kho a rak pouh han.
24 Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
Sum e senehmaica teh, a yawng takhai han ei, rahumpala ni pawkkayawng lah a ka awh han.
25 La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
Pala teh a phawk, a tak dawk hoi a tâco pouh. Loukloukkaang e a hmo hah hmue thung hoi a tâco. Takikatho poung e a lathueng vah a pha.
26 Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
Runae pueng teh ama hanelah pâtung lah ao. Tami ni patawi hoeh e hmai ni be a kak vaiteh, a im dawk kaawm e pueng ama hoi a kak han.
27 Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
Kalvannaw ni a payonnae hah a pâpho han, talai ni ama hah a taran han.
28 Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
A im e hnopainaw hah be kahmat vaiteh, a lungkhueknae hnin dawk hnokahawinaw hah tui patetlah a lawng han.
29 Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.
Hetheteh Cathut koehoi tamikathoutnaw ni a coe hanelah ao. Cathut ni a coe hane râw a pouk pouh e doeh telah a ti.

< Job 20 >