< Job 20 >

1 Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
Hichun Naamath mi Zophar chun adonbut in:
2 “¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
Kadonbut tei ding ahi, ijeh inem itile keima nasatah in eiki sunoh phah e.
3 ¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
Nami phosal nahi kahin thoh joulou ahitan, ahinlah ka lhagaovin donbut nomna eihin neisah ahitai.
4 “¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
Phat kipat tillai leiset chunga mihem te ana um masat pen laiju chu geldoh in,
5 el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
Migilou te kichoisang nahi phat chomcha bou ahin, chule Pathen neiloute kipana jong chomkhat a ding bou ahi.
6 Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
Pathen neiloute kiletsah nan van pha hen lang, chuleh alu uvin meibol ga tong kha jongleh,
7 se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
Amaho chu tonsot'a mangthah ding ahiuvin, a eh u kipaimang banga amaho jong kipai mang ding ahiuve. Koi hijongle ahepha jousen dong uvin te.
8 se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
Amahohi janmang bangin mangun tin chule kinung mukit lou diu ahin, amahohi jan a thil kimu aman bangin mangthah tauvinte.
9 Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
Amaho chu amukha sa hon anungmu kit lou diu ahitan, ainkoten anungmu kit louhel diu ahi.
10 Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
Achate houvin mivaichate komma akhut do uvinte, ijeh inem itile amahon aguh u haosat naho chu anung peh kit diu ahi.
11 Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
Khangdong hijong leu agubuh u leivui lah a kijam ding ahi.
12 “Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
Amahon agitlou nau chu kipana ana neiju ahin, alei noi uva hung junlha ding ahi.
13 no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
Amahon twi asauvin akamsung uva sottah akoi uve.
14 y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
Ahinlah hetman louhel in a oisung uva a anneh u chu athuh jitai, a oisung uva thina thei gu aum jeh chun,
15 Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
Amahon aval lhum sau anei agou hou chu alodoh un ahin Pathen in akoi lhahsah lou diu ahi.
16 Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
Amahon gulsoh gu hin chop untin gulsen amaho ahintha dingu ahi.
17 No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
Amahon olive thao twidung banga long ahiloule khoiju leh bongnoi vadung banga long amukhah kit louhel diu ahi.
18 Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
Amahon atohman uva amu thil jouse anungpeh uva anei agou jouseuvin nopsahna hin lhut peh pouvin te.
19 Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
Ijeh inem itile amahon vaichaho asu genthei un chule genthei lengvai jin adalhau vin amahon asah u hilou hel inho akilah uve.
20 Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
Amaho akilose uvin chuleh lung nachimna anei pouve, aval beihella thil jouse nei cham kim ding bou agel gel uve.
21 Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
Imacha khen neilou hellin amaho changseh in anei jou hel uvin hijeh a chu ahaosat nau jong umsot lou hel ding ahi.
22 “Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
Neng tah a aumlai tah ule hahsatnan ahin lhunkhum in hahsat gentheina achung'uva hunglhung ding ahi.
23 Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
Pathen in amaho chu hahsat gentheina a a oisung dimset uvin peuhen Pathen in alunghanna achung'uva hin juhlhah sah hen.
24 Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
Thih hemma konna jamdoh ding go jongle sum-eng a kisem thalchang in adot pai ding ahi.
25 La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
Thalchang chun atungtun langa konna ki botdoh ding chule athalchang muh chu thisan nat dehduh a thina kichat umtah chu achung'uva chu ding ahi.
26 Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
Agou jouse muthim lhangkal kiheh lah a kisep lut ding, athil keu jouseu akidalha beihel a gamlah meiyin akahvam gam hel ding ahi.
27 Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
Vanho jousen athemmo nau ahin phon jal ding chule leiset in jong ama douna ahin phot chet ding ahi.
28 Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
Ain jouseu twisoh in alhoh manga Pathen lung hanna chu twi hattah long banga hung longlha ding ahi.
29 Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.
Pathen in migilou apeh ding tohman hiche hi ahin, Pathen in achan diuva ateppeh sau chu ahi.

< Job 20 >