< Job 20 >
1 Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
Te phoeiah Naamathi Zophar loh a doo tih,
2 “¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
“Te dongah ka pomnah kai n'thuung tih kamah khuiah ka tawn uh coeng dongah ni.
3 ¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
Ka thuituennah he mingthae la ka yaak dongah ka yakmingnah dongah mueihla loh kai n'doo.
4 “¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
Suen lamloh diklai dongah hlang a khueh parhi te na ming a?
5 el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
Halang kah omngaih laa tah yoei tih lailak kah kohoenah khaw mikhaptok hil mai ni.
6 Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
A thinlennah te vaan duela cet tih a lu loh khomai duela puet cakhaw,
7 se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
a aek bangla a yoeyah la milh vetih anih aka hmu rhoek loh, “Anih ta?” a ti uh ni.
8 se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
Mang bangla a ding phoeiah tah anih te hmu uh pawh. Khoyin kah olphong bangla khum hmata.
9 Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
A mik loh a hmuh khaw rhaep mahpawh. Anih te amah hmuen ah mae voel mahpawh.
10 Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
A ca rhoek loh tattloel rhoek te a moeithen uh tih a kut loh a thahuem te a mael uh.
11 Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
A rhuh tah a cacawn rhoek bangla hah uh dae a cacawn rhoek khaw amah neh laipi dongah ni a yalh eh.
12 “Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
A ka dongah tui mai cakhaw boethae te a lai hmui ah a thuh.
13 no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
Te te a hnaih tih a toeng pawt dongah a ka khui la a ma-uem.
14 y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
A bung khuikah a buh te a khui ah minta sue la poeh ni.
15 Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
Khuehtawn a dolh vaengah a bung khui lamloh lok vetih anih te Pathen loh a talh ni.
16 Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
Minta sue loh a khut vetih rhulthae lai loh amah a ngawn ni.
17 No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
Soklong, tuiva neh khorha kah khoitui neh suknaeng te hmuh mahpawh.
18 Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
Thatloh phu te a thuung akhaw a hnothung kah thadueng bangla a dolh pawt dongah yoka pawh.
19 Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
tattloel te a neet phoeiah amah loh a sak mueh im te a hnoo sak tih a rawth pah.
20 Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
A bungko lamkah thayoeituipan te ming pawt tih a nai nen khaw loeih pawh.
21 Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
A caak ham caknoi om pawh. Te dongah a thennah poem hae mahpawh.
22 “Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
A khuehtawn neh a hah vaengah anih te a daengdaeh vetih thakthaekung kah kut boeih te anih soah thoeng ni.
23 Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
Anih bung hah sak ham a taengah amah kah thintoek thinsa a tueih pah vetih a buhcak te anih soah a tlan sak.
24 Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
Thicung lungpok haica lamloh yong dae anih te rhohum lii loh a kah.
25 La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
A yueh vaengah a pumpu lamloh a pawlh pah. Te vaengah a hmuet khui lamkah mueirhih te amah soah rhaek la a caeh pah ni.
26 Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
Hmaisuep cungkuem te khoem hamla a tung. A hmuh mueh hmai loh anih te a hlawp vetih a dap kah rhaengnaeng khaw a talh pah ni.
27 Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
Anih kathaesainah te vaan loh a hliphen uh vetih diklai loh amah taengah a tai pah ni.
28 Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
A thintoeknah hnin ah tah a im kah cangpai khaw a poelyoe pah vetih a hawk pah ni.
29 Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.
Halang hlang loh tebang khoyo te Pathen taeng lamkah a dang tih Pathen loh a ol rho la a khueh pah,” a ti.