< Job 20 >
1 Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
Тогава нааматецът Софар в отговор рече:
2 “¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
Понеже ме карат мислите ми да отговоря, Затова бързам.
3 ¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
Чух укорително изобличение против мене; И духът на разума ме кара да отговоря.
4 “¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
Не знаеш ли това от старо време, От когато е поставен човек на земята,
5 el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
Че тържеството на нечестивите е кратковременно, И радостта на безбожния е минутна?
6 Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
Макар величието му да се издигне до небето, И главата му да стигне до облаците.
7 se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
Пак той ще се изрине за винаги, както нечистотиите му; Ония, които са го гледали, ще кажат, Где е той?
8 se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
Като сън ще отлети и няма да се намери, И като нощно видение ще изчезне.
9 Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
Окото, което го е гледало, не ще го гледа вече; И мястото му няма да го види вече.
10 Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
Чадата му ще потърсят благоволението на сиромасите; И ръцете му ще повърнат имота им.
11 Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
Костите му са пълни със съгрешенията на младостта му; И те ще лежат с него в пръстта.
12 “Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
Ако и да е сладко злото в устата му, Та го крие под езика си.
13 no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
Ако и да го жали и не го оставя, Но все още го държи вътре в устата си,
14 y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
Пак храната му ще се измени в червата му, На жлъчка аспидна ще се обърне във вътрешностите му.
15 Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
Погълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне из корема му.
16 Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
Отрова аспидна ще суче; Език ехиднин ще го умъртви.
17 No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
Няма вече да гледа потоците, Реките, които текат с мед и масло.
18 Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
Това, за което се трудим, ще го възвърне, И няма да се наслаждава на него; Съразмерно с имота, който е придобил, Той няма да се радва,
19 Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
Защото е угнетил сиромасите и ги е оставил; Заграбил е къща, която не бе построил.
20 Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
Понеже не е знаел насита на лакомството си, Няма да запази нищо от това, което му е най-мило;
21 Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
Понеже не остана нищо, което не изпояде, Затова благоденствието му няма да трае.
22 “Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
Когато е в пълно изобилие, ще го сполети оскъдност; Ръката на всеки окаяник ще го нападне.
23 Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
Когато се кани да напълни корема си, Бог ще хвърли върху него яростния Си гняв, И ще го навали върху него, когато още яде.
24 Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
Когато бяга от желязното оръжие, Стрелата на медния лък ще го прониже.
25 La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
Той я изтръгва, и тя излиза из тялото му, Да! лъскавият й връх излиза из жлъчката му; Ужаси го обземат.
26 Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
Всякаква тъмнина е запазена за съкровищата му; Огън нераздухван от човек ще го пояде; На тия, които останат в шатъра му, зле ще им бъде.
27 Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
Небето ще открие беззаконието му, И земята ще се повдигне против него.
28 Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
Богатството на дома му ще изчезне, В деня на Божия гняв ще се разпилее.
29 Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.
Това е от Бога делът на нечестивия, И определеното му от Бога наследство.