< Job 19 >

1 Job respondió:
Awo Yobu n’addamu nti:
2 “¿Hasta cuándo seguirás atormentándome? ¿Hasta cuándo seguirás aplastándome con palabras?
“Mulikomya ddi okunnyigiriza ne mummenya n’ebigambo?
3 Ya me has humillado diez veces. ¿No te da vergüenza tratarme tan mal?
Emirundi kkumi nga munvuma; temukwatiddwa nsonyi kunnumba.
4 Aunque haya pecado, ese es mi problema, y no tiene nada que ver contigo.
Bwe kiba nga kituufu nti nawaba, obukyamu bwange, bwange nzekka.
5 Te crees mucho mejor que yo, y utilizas mi degradación contra mí.
Bwe muba munneegulumiririzaako ne mukozesa obulumi bwange okunfeebya,
6 Pero deberías darte cuenta de que es Dios quien me ha perjudicado, me ha atrapado en su red.
mumanye nga Katonda ankoze bubi era anzingizza mu kitimba kye.
7 Aunque clamo por ayuda, no obtengo respuesta; aunque grito mis objeciones, no obtengo justicia.
“Wadde nga nkaaba nti, ‘Mpisiddwa bubi,’ siddibwamu; ne bwe nkuba enduulu, tewali antaasa.
8 Dios me ha amurallado para que no pueda escapar; ha sumido mi camino en la oscuridad.
Azibye ekkubo lyange sisobola kuyita; amakubo gange agalese mu kizikiza.
9 Ha despojado mi honor de mí; me ha quitado mi reputación.
Anziggyeeko ekitiibwa kyange n’anziggyako n’engule ku mutwe gwange.
10 Me derriba por todos lados hasta acabar conmigo; ha destruido mi esperanza como un árbol desarraigado.
Anjuzaayuza ku buli ludda okutuusa lwe watasigalawo kantu, asigula essuubi lyange ng’omuti.
11 Su ira arde contra mí; me trata como a uno de sus enemigos.
Obusungu bwe bumbubuukirako; ambala ng’omu ku balabe be.
12 Las tropas de Dios se reúnen para atacarme. Construyen murallas contra mí. Rodean y asedian mi casa.
Amaggye ge galumba n’amaanyi; ganzimbako enkomera ne gagumba okwetooloola weema yange.
13 “Ha alejado de mí a mis hermanos; todos mis antiguos amigos se han alejado de mí.
“Anziggyeeko baganda bange; abo bwe twali tumanyiganye banviiriddeko ddala.
14 Mis parientes me han abandonado; mis amigos íntimos me han olvidado.
Ab’ekika kyange banviiriddeko ddala, mikwano gyange ginneerabidde.
15 Los huéspedes de mi casa y mis sirvientas me tratan como a un extraño; para ellos me he convertido en un extranjero.
Abagenyi bange n’abaweereza bange abawala, bampisa nga gwe batamanyi, ne bandaba nga munnagwanga.
16 Llamo a mi criado, pero no responde. ¡Hasta tengo que rogarle!
Mpita omuddu wange naye tawulira, wadde nga mwegayirira n’akamwa kange.
17 Soy repulsivo para mi esposa, y soy repugnante para mis propios hermanos.
Omukka gwange gwe nzisa, guwunyira bubi mukyala wange; nakyayibwa baganda bange bennyini.
18 Hasta los niños pequeños me desprecian; cuando me pongo de pie se burlan de mí.
N’obulenzi obuto bunsekerera; buli lwe bundaba bunvuma.
19 Todos mis amigos más cercanos me desprecian, y los que amaba se han vuelto contra mí.
Mikwano gyange gyonna enfirabulago gya nkyawa; abo be nnayagalanga banneefuukira.
20 Estoy reducido a piel y huesos, y sobrevivo por el pellejo de mis dientes.
Siriiko bwe ndi wabula ndi ddiba na magumba: nsigazzaawo bibuno byokka.
21 “¡Tengan piedad de mí, amigos míos, tengan piedad de mí, porque Dios me ha abatido!
“Munkwatirwe ekisa mikwano gyange, munkwatirwe ekisa, kubanga omukono gwa Katonda gunkubye.
22 ¿Por qué me persiguen como lo hace Dios? ¿No se conforman con obtener su libra de carne?
Lwaki munjigga nga Katonda bw’anjigga? Omubiri gwe mufunye tegumala?
23 “Quisiera que mis palabras quedaran escritas, registradas en un libro,
“Singa nno ebigambo byange byawandiikibwa, Singa byawandiikibwa ku muzingo, bandiguwadde ani?
24 o grabadas con pluma de hierro y plomo fundido en la roca para siempre.
Singa byawandiikibwa n’ekyuma ku lubaati, oba okuwandiikibwa ku lwazi ne bibeerawo emirembe n’emirembe!
25 “Sé que mi Redentor está vivo, y que por fin subirá al estrado para mí en la tierra.
Mmanyi nga Omununuzi wange mulamu, era nga ku nkomerero aliyimirira ku nsi.
26 Aunque mi piel esté destruida, en mi cuerpo Veré a Dios.
Era ng’olususu lwange bwe luweddewo, kyokka mu mubiri gwange ndiraba Katonda;
27 Yo mismo lo veré, con mis propios ojos y no con los de otro. ¡El pensamiento me invade!
nze mwene ndimulaba, n’amaaso gange, Nze, so si mulala. Emmeeme yange ng’eyaayaana munda mu nze!
28 Ustedes se dicen: ‘¿Cómo podemos hacerlo sufrir para que vea que él es la fuente de sus problemas?’
“Bwe mugamba nti, ‘Tujja kumuyigganya, kubanga ensibuko y’emitawaana eri mu ye;’
29 Ustedes mismos deberían temer ser castigados por Dios, porque saben que la ira trae el castigo de Dios que acompaña al juicio”.
nammwe bennyini musaana mutye ekitala. Kubanga obusungu buleeta okubonereza okw’ekitala, olwo mulyoke mumanye ng’eriyo okusalirwa omusango.”

< Job 19 >