< Job 19 >
Job prit la parole et dit:
2 “¿Hasta cuándo seguirás atormentándome? ¿Hasta cuándo seguirás aplastándome con palabras?
Jusques à quand affligerez-vous mon âme, Et m’écraserez-vous de vos discours?
3 Ya me has humillado diez veces. ¿No te da vergüenza tratarme tan mal?
Voilà dix fois que vous m’outragez; N’avez-vous pas honte de m’étourdir ainsi?
4 Aunque haya pecado, ese es mi problema, y no tiene nada que ver contigo.
Si réellement j’ai péché, Seul j’en suis responsable.
5 Te crees mucho mejor que yo, y utilizas mi degradación contra mí.
Pensez-vous me traiter avec hauteur? Pensez-vous démontrer que je suis coupable?
6 Pero deberías darte cuenta de que es Dios quien me ha perjudicado, me ha atrapado en su red.
Sachez alors que c’est Dieu qui me poursuit, Et qui m’enveloppe de son filet.
7 Aunque clamo por ayuda, no obtengo respuesta; aunque grito mis objeciones, no obtengo justicia.
Voici, je crie à la violence, et nul ne répond; J’implore justice, et point de justice!
8 Dios me ha amurallado para que no pueda escapar; ha sumido mi camino en la oscuridad.
Il m’a fermé toute issue, et je ne puis passer; Il a répandu des ténèbres sur mes sentiers.
9 Ha despojado mi honor de mí; me ha quitado mi reputación.
Il m’a dépouillé de ma gloire, Il a enlevé la couronne de ma tête.
10 Me derriba por todos lados hasta acabar conmigo; ha destruido mi esperanza como un árbol desarraigado.
Il m’a brisé de toutes parts, et je m’en vais; Il a arraché mon espérance comme un arbre.
11 Su ira arde contra mí; me trata como a uno de sus enemigos.
Il s’est enflammé de colère contre moi, Il m’a traité comme l’un de ses ennemis.
12 Las tropas de Dios se reúnen para atacarme. Construyen murallas contra mí. Rodean y asedian mi casa.
Ses troupes se sont de concert mises en marche, Elles se sont frayées leur chemin jusqu’à moi, Elles ont campé autour de ma tente.
13 “Ha alejado de mí a mis hermanos; todos mis antiguos amigos se han alejado de mí.
Il a éloigné de moi mes frères, Et mes amis se sont détournés de moi;
14 Mis parientes me han abandonado; mis amigos íntimos me han olvidado.
Je suis abandonné de mes proches, Je suis oublié de mes intimes.
15 Los huéspedes de mi casa y mis sirvientas me tratan como a un extraño; para ellos me he convertido en un extranjero.
Je suis un étranger pour mes serviteurs et mes servantes, Je ne suis plus à leurs yeux qu’un inconnu.
16 Llamo a mi criado, pero no responde. ¡Hasta tengo que rogarle!
J’appelle mon serviteur, et il ne répond pas; Je le supplie de ma bouche, et c’est en vain.
17 Soy repulsivo para mi esposa, y soy repugnante para mis propios hermanos.
Mon humeur est à charge à ma femme, Et ma plainte aux fils de mes entrailles.
18 Hasta los niños pequeños me desprecian; cuando me pongo de pie se burlan de mí.
Je suis méprisé même par des enfants; Si je me lève, je reçois leurs insultes.
19 Todos mis amigos más cercanos me desprecian, y los que amaba se han vuelto contra mí.
Ceux que j’avais pour confidents m’ont en horreur, Ceux que j’aimais se sont tournés contre moi.
20 Estoy reducido a piel y huesos, y sobrevivo por el pellejo de mis dientes.
Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair; Il ne me reste que la peau des dents.
21 “¡Tengan piedad de mí, amigos míos, tengan piedad de mí, porque Dios me ha abatido!
Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous, mes amis! Car la main de Dieu m’a frappé.
22 ¿Por qué me persiguen como lo hace Dios? ¿No se conforman con obtener su libra de carne?
Pourquoi me poursuivre comme Dieu me poursuit? Pourquoi vous montrer insatiables de ma chair?
23 “Quisiera que mis palabras quedaran escritas, registradas en un libro,
Oh! Je voudrais que mes paroles fussent écrites, Qu’elles fussent écrites dans un livre;
24 o grabadas con pluma de hierro y plomo fundido en la roca para siempre.
Je voudrais qu’avec un burin de fer et avec du plomb Elles fussent pour toujours gravées dans le roc…
25 “Sé que mi Redentor está vivo, y que por fin subirá al estrado para mí en la tierra.
Mais je sais que mon rédempteur est vivant, Et qu’il se lèvera le dernier sur la terre.
26 Aunque mi piel esté destruida, en mi cuerpo Veré a Dios.
Quand ma peau sera détruite, il se lèvera; Quand je n’aurai plus de chair, je verrai Dieu.
27 Yo mismo lo veré, con mis propios ojos y no con los de otro. ¡El pensamiento me invade!
Je le verrai, et il me sera favorable; Mes yeux le verront, et non ceux d’un autre; Mon âme languit d’attente au-dedans de moi.
28 Ustedes se dicen: ‘¿Cómo podemos hacerlo sufrir para que vea que él es la fuente de sus problemas?’
Vous direz alors: Pourquoi le poursuivions-nous? Car la justice de ma cause sera reconnue.
29 Ustedes mismos deberían temer ser castigados por Dios, porque saben que la ira trae el castigo de Dios que acompaña al juicio”.
Craignez pour vous le glaive: Les châtiments par le glaive sont terribles! Et sachez qu’il y a un jugement.