< Job 19 >

1 Job respondió:
Forsothe Joob answeride, and seide, Hou long turmente ye my soule,
2 “¿Hasta cuándo seguirás atormentándome? ¿Hasta cuándo seguirás aplastándome con palabras?
and al to-breken me with wordis?
3 Ya me has humillado diez veces. ¿No te da vergüenza tratarme tan mal?
Lo! ten sithis ye schenden me, and ye ben not aschamed, oppressynge me.
4 Aunque haya pecado, ese es mi problema, y no tiene nada que ver contigo.
Forsothe and if Y `koude not, myn vnkynnyng schal be with me.
5 Te crees mucho mejor que yo, y utilizas mi degradación contra mí.
And ye ben reisid ayens me, and repreuen me with my schenschipis.
6 Pero deberías darte cuenta de que es Dios quien me ha perjudicado, me ha atrapado en su red.
Nameli now vndurstonde ye, that God hath turmentid me not bi euene doom, and hath cumpassid me with hise betyngis.
7 Aunque clamo por ayuda, no obtengo respuesta; aunque grito mis objeciones, no obtengo justicia.
Lo! Y suffrynge violence schal crye, and no man schal here; Y schal crye loude, and `noon is that demeth.
8 Dios me ha amurallado para que no pueda escapar; ha sumido mi camino en la oscuridad.
He bisette aboute my path, and Y may not go; and he settide derknessis in my weie.
9 Ha despojado mi honor de mí; me ha quitado mi reputación.
He hath spuylid me of my glorye, and hath take awey the coroun fro myn heed.
10 Me derriba por todos lados hasta acabar conmigo; ha destruido mi esperanza como un árbol desarraigado.
He hath distried me on ech side, and Y perischide; and he hath take awei myn hope, as fro a tre pullid vp bi the roote.
11 Su ira arde contra mí; me trata como a uno de sus enemigos.
His stronge veniaunce was wrooth ayens me; and he hadde me so as his enemye.
12 Las tropas de Dios se reúnen para atacarme. Construyen murallas contra mí. Rodean y asedian mi casa.
Hise theues camen togidere, and `maden to hem a wei bi me; and bisegiden my tabernacle in cumpas.
13 “Ha alejado de mí a mis hermanos; todos mis antiguos amigos se han alejado de mí.
He made fer my britheren fro me; and my knowun as aliens yeden awei fro me.
14 Mis parientes me han abandonado; mis amigos íntimos me han olvidado.
My neiyboris forsoken me; and thei that knewen me han foryete me.
15 Los huéspedes de mi casa y mis sirvientas me tratan como a un extraño; para ellos me he convertido en un extranjero.
The tenauntis of myn hows, and myn handmaydis hadden me as a straunger; and Y was as a pilgrym bifor her iyen.
16 Llamo a mi criado, pero no responde. ¡Hasta tengo que rogarle!
Y clepide my seruaunt, and he answeride not to me; with myn owne mouth Y preiede hym.
17 Soy repulsivo para mi esposa, y soy repugnante para mis propios hermanos.
My wijf wlatide my breeth; and Y preiede the sones of my wombe.
18 Hasta los niños pequeños me desprecian; cuando me pongo de pie se burlan de mí.
Also foolis dispisiden me; and whanne Y was goon awei fro hem, thei bacbitiden me.
19 Todos mis amigos más cercanos me desprecian, y los que amaba se han vuelto contra mí.
Thei, that weren my counselouris sum tyme, hadden abhomynacioun of me; and he, whom Y louede moost, was aduersarie to me.
20 Estoy reducido a piel y huesos, y sobrevivo por el pellejo de mis dientes.
Whanne fleischis weren wastid, my boon cleuyde to my skyn; and `oneli lippis ben left aboute my teeth.
21 “¡Tengan piedad de mí, amigos míos, tengan piedad de mí, porque Dios me ha abatido!
Haue ye merci on me, haue ye merci on me, nameli, ye my frendis; for the hond of the Lord hath touchid me.
22 ¿Por qué me persiguen como lo hace Dios? ¿No se conforman con obtener su libra de carne?
Whi pursuen ye me, as God pursueth; and ben fillid with my fleischis?
23 “Quisiera que mis palabras quedaran escritas, registradas en un libro,
Who yyueth to me, that my wordis be writun? Who yyueth to me,
24 o grabadas con pluma de hierro y plomo fundido en la roca para siempre.
that tho be writun in a book with an yrun poyntil, ethir with a plate of leed; ethir with a chisel be grauun in a flynt?
25 “Sé que mi Redentor está vivo, y que por fin subirá al estrado para mí en la tierra.
For Y woot, that myn ayenbiere lyueth, and in the laste dai Y schal rise fro the erthe;
26 Aunque mi piel esté destruida, en mi cuerpo Veré a Dios.
and eft Y schal be cumpassid with my skyn, and in my fleisch Y schal se God, my sauyour.
27 Yo mismo lo veré, con mis propios ojos y no con los de otro. ¡El pensamiento me invade!
Whom Y my silf schal se, and myn iyen schulen biholde, and not an other man. This myn hope is kept in my bosum.
28 Ustedes se dicen: ‘¿Cómo podemos hacerlo sufrir para que vea que él es la fuente de sus problemas?’
Whi therfor seien ye now, Pursue we hym, and fynde we the roote of a word ayens hym?
29 Ustedes mismos deberían temer ser castigados por Dios, porque saben que la ira trae el castigo de Dios que acompaña al juicio”.
Therfor fle ye fro the face of the swerd; for the swerd is the vengere of wickidnessis, and wite ye, that doom schal be.

< Job 19 >