< Job 19 >
Bvt Iob answered, and said,
2 “¿Hasta cuándo seguirás atormentándome? ¿Hasta cuándo seguirás aplastándome con palabras?
Howe long will yee vexe my soule, and torment me with wordes?
3 Ya me has humillado diez veces. ¿No te da vergüenza tratarme tan mal?
Ye haue now ten times reproched me, and are not ashamed: ye are impudent toward mee.
4 Aunque haya pecado, ese es mi problema, y no tiene nada que ver contigo.
And though I had in deede erred, mine errour remaineth with me.
5 Te crees mucho mejor que yo, y utilizas mi degradación contra mí.
But in deede if ye will aduance your selues against me, and rebuke me for my reproche,
6 Pero deberías darte cuenta de que es Dios quien me ha perjudicado, me ha atrapado en su red.
Know nowe, that God hath ouerthrowen me, and hath compassed me with his net.
7 Aunque clamo por ayuda, no obtengo respuesta; aunque grito mis objeciones, no obtengo justicia.
Beholde, I crie out of violence, but I haue none answere: I crie, but there is no iudgement.
8 Dios me ha amurallado para que no pueda escapar; ha sumido mi camino en la oscuridad.
Hee hath hedged vp my way that I cannot passe, and he hath set darkenesse in my paths.
9 Ha despojado mi honor de mí; me ha quitado mi reputación.
Hee hath spoyled mee of mine honour, and taken the crowne away from mine head.
10 Me derriba por todos lados hasta acabar conmigo; ha destruido mi esperanza como un árbol desarraigado.
He hath destroyed mee on euery side and I am gone: and he hath remoued mine hope like a tree.
11 Su ira arde contra mí; me trata como a uno de sus enemigos.
And he hath kindled his wrath against me, and counteth mee as one of his enemies.
12 Las tropas de Dios se reúnen para atacarme. Construyen murallas contra mí. Rodean y asedian mi casa.
His armies came together, and made their way vpon me, and camped about my tabernacle.
13 “Ha alejado de mí a mis hermanos; todos mis antiguos amigos se han alejado de mí.
He hath remooued my brethre farre from me, and also mine acquaintance were strangers vnto me.
14 Mis parientes me han abandonado; mis amigos íntimos me han olvidado.
My neighbours haue forsaken me, and my familiars haue forgotten me.
15 Los huéspedes de mi casa y mis sirvientas me tratan como a un extraño; para ellos me he convertido en un extranjero.
They that dwel in mine house, and my maydes tooke me for a stranger: for I was a stranger in their sight.
16 Llamo a mi criado, pero no responde. ¡Hasta tengo que rogarle!
I called my seruant, but he would not answere, though I prayed him with my mouth.
17 Soy repulsivo para mi esposa, y soy repugnante para mis propios hermanos.
My breath was strange vnto my wife, though I prayed her for the childrens sake of mine owne body.
18 Hasta los niños pequeños me desprecian; cuando me pongo de pie se burlan de mí.
The wicked also despised mee, and when I rose, they spake against me.
19 Todos mis amigos más cercanos me desprecian, y los que amaba se han vuelto contra mí.
All my secret friends abhorred me, and they whome I loued, are turned against me.
20 Estoy reducido a piel y huesos, y sobrevivo por el pellejo de mis dientes.
My bone cleaueth to my skinne and to my flesh, and I haue escaped with the skinne of my teeth.
21 “¡Tengan piedad de mí, amigos míos, tengan piedad de mí, porque Dios me ha abatido!
Haue pitie vpon me: haue pitie vpon me, (O yee my friendes) for the hande of God hath touched me.
22 ¿Por qué me persiguen como lo hace Dios? ¿No se conforman con obtener su libra de carne?
Why do ye persecute me, as God? and are not satisfied with my flesh?
23 “Quisiera que mis palabras quedaran escritas, registradas en un libro,
Oh that my wordes were nowe written! oh that they were written euen in a booke,
24 o grabadas con pluma de hierro y plomo fundido en la roca para siempre.
And grauen with an yron pen in lead, or in stone for euer!
25 “Sé que mi Redentor está vivo, y que por fin subirá al estrado para mí en la tierra.
For I am sure, that my Redeemer liueth, and he shall stand the last on the earth.
26 Aunque mi piel esté destruida, en mi cuerpo Veré a Dios.
And though after my skin wormes destroy this bodie, yet shall I see God in my flesh.
27 Yo mismo lo veré, con mis propios ojos y no con los de otro. ¡El pensamiento me invade!
Whome I my selfe shall see, and mine eyes shall beholde, and none other for me, though my reynes are consumed within me.
28 Ustedes se dicen: ‘¿Cómo podemos hacerlo sufrir para que vea que él es la fuente de sus problemas?’
But yee sayde, Why is hee persecuted? And there was a deepe matter in me.
29 Ustedes mismos deberían temer ser castigados por Dios, porque saben que la ira trae el castigo de Dios que acompaña al juicio”.
Be ye afraide of the sworde: for the sworde will be auenged of wickednesse, that yee may knowe that there is a iudgement.