< Job 19 >
2 “¿Hasta cuándo seguirás atormentándome? ¿Hasta cuándo seguirás aplastándome con palabras?
Me hil nim ka hinglu na pae sak vetih ol neh kai nan phop uh ve?
3 Ya me has humillado diez veces. ¿No te da vergüenza tratarme tan mal?
Voei rha ka hmai na thae sak uh coeng, kai nan toeh te na yak pawh.
4 Aunque haya pecado, ese es mi problema, y no tiene nada que ver contigo.
Ka taengah ka tholh a rhaeh pueng dongah ka palang tueng pataeng ngawn.
5 Te crees mucho mejor que yo, y utilizas mi degradación contra mí.
Kai soah na pantai mai tih kai kokhahnah bangla kai taengah na tluung tueng pai.
6 Pero deberías darte cuenta de que es Dios quien me ha perjudicado, me ha atrapado en su red.
Pathen loh kai n'khun sak tih amah kah tluum te ka kaepvai ah a vael.
7 Aunque clamo por ayuda, no obtengo respuesta; aunque grito mis objeciones, no obtengo justicia.
Kuthlahnah te ka doek tih bomah ka bih cakhaw n'doo pawt dongah tiktamnah om pawh.
8 Dios me ha amurallado para que no pueda escapar; ha sumido mi camino en la oscuridad.
Ka caehlong he a biing tih ka muk tloel. Ka hawn ah a hmuep a khueh.
9 Ha despojado mi honor de mí; me ha quitado mi reputación.
Kai kah thangpomnah te kai dong lamloh a pit tih ka lu dongkah rhuisam khaw a dul.
10 Me derriba por todos lados hasta acabar conmigo; ha destruido mi esperanza como un árbol desarraigado.
Kai kaepvai lamloh m'palet tih ka pongpa vaengah ka ngaiuepnah he thing bangla a puen.
11 Su ira arde contra mí; me trata como a uno de sus enemigos.
A thintoek he kai taengah a sai vaengah kai he amah taengah a rhal bangla m'moeh.
12 Las tropas de Dios se reúnen para atacarme. Construyen murallas contra mí. Rodean y asedian mi casa.
Anih kah caem te rhenten ha pawk uh tih a longpuei te kai m'picai thil uh. Te phoeiah ka dap ah pin rhaeh uh.
13 “Ha alejado de mí a mis hermanos; todos mis antiguos amigos se han alejado de mí.
Ka manuca rhoek kai taeng lamloh lakhla coeng tih ka ming rhoek khaw kai lamloh kholong uh coeng.
14 Mis parientes me han abandonado; mis amigos íntimos me han olvidado.
Ka yoei uh rhoek loh n'toeng uh tih ka ming uh rhoek loh kai n'hnilh uh coeng.
15 Los huéspedes de mi casa y mis sirvientas me tratan como a un extraño; para ellos me he convertido en un extranjero.
Ka im pah neh ka salnu rhoek loh kholong bangla kai m'poek uh. Amih mikhmuh ah kholong hlang la ka om.
16 Llamo a mi criado, pero no responde. ¡Hasta tengo que rogarle!
Ka sal te ka khue dae oei pawh. Anih te ka ka neh ka hloep.
17 Soy repulsivo para mi esposa, y soy repugnante para mis propios hermanos.
Ka mueihla he ka yuu taengah a kholong pah tih ka bungko kah ka ca rhoek taengah khaw rhennah ka bih.
18 Hasta los niños pequeños me desprecian; cuando me pongo de pie se burlan de mí.
Casenca rhoek long pataeng kai he n'hnaep uh tih, ka thoh vaengah kai he n'thui uh coeng.
19 Todos mis amigos más cercanos me desprecian, y los que amaba se han vuelto contra mí.
Ka baecenol dongkah hlang boeih loh kai n'tuei uh tih ka lungnah he kamah taengah poehlip uh.
20 Estoy reducido a piel y huesos, y sobrevivo por el pellejo de mis dientes.
Ka vin neh ka saa hil khaw ka rhuh dongla kap tih ka no dongkah nohli neh ka loeih.
21 “¡Tengan piedad de mí, amigos míos, tengan piedad de mí, porque Dios me ha abatido!
Ka hui rhoek nangmih loh kai n'rhen uh, kai n'rhen uh. Pathen kut loh kai he m'ben coeng.
22 ¿Por qué me persiguen como lo hace Dios? ¿No se conforman con obtener su libra de carne?
Balae tih Pathen bangla kai nan hloem uh. Kai saa lamkah khaw na hah uh hae mahpawh.
23 “Quisiera que mis palabras quedaran escritas, registradas en un libro,
Kai ol a daek uh te unim a paek bal. Cabu dongkah bangla a unim a paek vetih a taem uh ve?
24 o grabadas con pluma de hierro y plomo fundido en la roca para siempre.
Thi cacung neh kawnlawk te lungpang dongah a yoeyah la a dae uh.
25 “Sé que mi Redentor está vivo, y que por fin subirá al estrado para mí en la tierra.
Kai tah kai aka tlan te hing tih hmailong kah laipi dongah thoo ni tila ka ming.
26 Aunque mi piel esté destruida, en mi cuerpo Veré a Dios.
Ka vin hnukah he hluep uh cakhaw, ka saa dongah Pathen ka hmuh bitni.
27 Yo mismo lo veré, con mis propios ojos y no con los de otro. ¡El pensamiento me invade!
Kai kamah long khaw ka hmuh vetih ka mik long khaw a hmuh pueng ni. Te dongah ka rhang kah ka kuel loh rhalawt te a hue moenih.
28 Ustedes se dicen: ‘¿Cómo podemos hacerlo sufrir para que vea que él es la fuente de sus problemas?’
Ka khuikah ol hnun a hmuh parhi te, “Anih te metlam n'hloem eh?” na ti uh akhaw,
29 Ustedes mismos deberían temer ser castigados por Dios, porque saben que la ira trae el castigo de Dios que acompaña al juicio”.
nangmih te cunghang hmai ah bakuep uh laeh. Amah dumlai tah dumlai bangla na ming uh hamla cunghang lamlothaesainah kosi om coeng,” a ti.