< Job 18 >
1 Entonces Bildad, el suhita, tomó la palabra y dijo:
तब बिलदद शूखी ने जवाब दिया,
2 “¿Hasta cuándo seguirás hablando, buscando las palabras adecuadas que decir? ¡Habla con sentido común si quieres que te respondamos!
तुम कब तक लफ़्ज़ों की जुस्तुजू में रहोगे ग़ौर कर लो फ़िर हम बोलेंगे
3 ¿Crees que somos animales tontos? ¿Te parecemos estúpidos?
हम क्यूँ जानवरों की तरह समझे जाते हैं, और तुम्हारी नज़र में नापाक ठहरे हैं।
4 Te destrozas con tu ira. ¿Crees que la tierra tiene que ser abandonada, o que las montañas deben moverse sólo por ti?
तू जो अपने क़हर में अपने को फाड़ता है तो क्या ज़मीन तेरी वजह से उजड़ जाएगी या चट्टान अपनी जगह से हटा दी जाएगी
5 “Es cierto que la vida de los malvados terminará como una lámpara que se apaga: su llama no brillará más.
बल्कि शरीर का चराग़ गुल कर दिया जाएगा और उसकी आग का शो'ला बे नूर हो जाएगा
6 La luz de su casa se apaga, la lámpara que cuelga arriba se apaga.
रोशनी उसके ख़ेमे में तरीकी हो जाएगी और जो चराग ऊसके उपर है, बुझा दिया जाएगा
7 En lugar de dar pasos firmes, tropiezan, y sus propios planes los hacen caer.
उसकी क़ुव्वत के क़दम छोटे किए जाएँगे और उसी की मसलहत उसे नेचे गिराएगी।
8 Sus propios pies los hacen tropezar y quedan atrapados en una red; mientras caminan caen en un pozo.
क्यूँकि वह अपने ही पाँव से जाल में फँसता है और फँदों पर चलता है
9 Una trampa los agarra por el talón; un lazo los rodea.
दाम उसकी एड़ी को पकड़ेगा, और जाल उसको फँसा लेगा।
10 Un lazo se esconde en el suelo para ellos; una cuerda se extiende a través del camino para hacerlos tropezar.
कमन्द उसके लिए ज़मीन में छिपा दी गई है, और फंदा उसके लिए रास्ते में रख्खा गया है।
11 El terror asusta a los malvados, los persigue por todas partes, les muerde los talones.
दहशत नाक चीज़ें हर तरफ़ से उसे डराएँगी, और उसके दर पे होकर उसे भगाएंगी।
12 El hambre les quita las fuerzas; el desastre los espera cuando caen.
उसका ज़ोर भूक का मारा होगा और आफ़त उसके शामिल — ए — हाल रहेगी।
13 La enfermedad devora su piel; la enfermedad mortal consume sus miembros.
वह उसके जिस्म के आ'ज़ा को खा जाएगी बल्कि मौत का पहलौठा उसके आ'ज़ा को चट कर जाएगी।
14 Son arrancados de los hogares en los que confiaban y llevados al rey de los terrores.
वह अपने ख़ेमे से जिस पर उसको भरोसा है उखाड़ दिया जाएगा, और दहशत के बादशाह के पास पहुंचाया जाएगा।
15 La gente que no conoce vivirá en sus casas; el azufre se esparcirá donde solían vivir.
और वह जो उसका नहीं, उसके ख़ेमे में बसेगा; उसके मकान पर गंधक छितराई जाएगी।
16 Se marchitan, las raíces abajo y las ramas arriba;
नीचे उसकी जड़ें सुखाई जाएँगी, और ऊपर उसकी डाली काटी जाएगी।
17 el recuerdo de ellos se desvanece de la tierra; nadie recuerda ya sus nombres.
उसकी यादगार ज़मीन पर से मिट जाएगी, और कूचों' में उसका नाम न होगा।
18 Son arrojados de la luz a las tinieblas, expulsados del mundo.
वह रोशनी से अंधेरे में हँका दिया जाएगा, और दुनिया से खदेड़ दिया जाएगा।
19 No tienen hijos ni descendientes en su pueblo, ni supervivientes donde solían vivir.
उसके लोगों में उसका न कोई बेटा होगा न पोता, और जहाँ वह टिका हुआ था, वहाँ कोई उसका बाक़ी न रहेगा।
20 La gente de occidente está horrorizada por lo que les sucede. La gente del oriente está conmocionada.
वह जो पीछे आनेवाले हैं, उसके दिन पर हैरान होंगे, जैसे वह जो पहले हुए डर गए थे।
21 Esto es lo que ocurre con las casas de los malvados, con los lugares de los que rechazan a Dios”.
नारास्तों के घर यक़ीनन ऐसे ही हैं, और जो ख़ुदा को नहीं पहचानता उसकी जगह ऐसी ही है।