< Job 18 >
1 Entonces Bildad, el suhita, tomó la palabra y dijo:
Na Suhini Bildad buae se,
2 “¿Hasta cuándo seguirás hablando, buscando las palabras adecuadas que decir? ¡Habla con sentido común si quieres que te respondamos!
“Bere bɛn na wubegyae kasa tenten yi? Dwene ho yiye, na afei yebetumi akasa.
3 ¿Crees que somos animales tontos? ¿Te parecemos estúpidos?
Adɛn nti na wofa yɛn sɛ anantwi na wususuw sɛ yennim nyansa yi?
4 Te destrozas con tu ira. ¿Crees que la tierra tiene que ser abandonada, o que las montañas deben moverse sólo por ti?
Wo a wode abufuw tetew wo mu nketenkete, wo nti na yemfi asase so anaasɛ wonnwiriw abotan mfi wɔn sibea ana?
5 “Es cierto que la vida de los malvados terminará como una lámpara que se apaga: su llama no brillará más.
“Omumɔyɛfo kanea adum; na ne gya nnɛw bio.
6 La luz de su casa se apaga, la lámpara que cuelga arriba se apaga.
Hann a ɛwɔ ne ntamadan mu duru sum; kanea a esi ne ho no dum.
7 En lugar de dar pasos firmes, tropiezan, y sus propios planes los hacen caer.
Nʼanammɔntu mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛe hwe no ase.
8 Sus propios pies los hacen tropezar y quedan atrapados en una red; mientras caminan caen en un pozo.
Nʼanammɔn de no kɔ afiri mu, na okyinkyin kɔtɔ ne tan mu.
9 Una trampa los agarra por el talón; un lazo los rodea.
Afiri so ne nantin na eso ne mu dennen.
10 Un lazo se esconde en el suelo para ellos; una cuerda se extiende a través del camino para hacerlos tropezar.
Wɔasum no afiri ahintaw wɔ fam; afiri wɔ ne kwan mu.
11 El terror asusta a los malvados, los persigue por todas partes, les muerde los talones.
Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛhaw no wɔ nʼanammɔntu biara mu.
12 El hambre les quita las fuerzas; el desastre los espera cuando caen.
Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
13 La enfermedad devora su piel; la enfermedad mortal consume sus miembros.
Ɛwewe ne honam ani baabi; na owu di kan sɛe nʼakwaa.
14 Son arrancados de los hogares en los que confiaban y llevados al rey de los terrores.
Wɔtwe no fi ne ntamadan bammɔ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
15 La gente que no conoce vivirá en sus casas; el azufre se esparcirá donde solían vivir.
Ogya te ne ntamadan mu; na wɔabɔ sufre a ɛredɛw apete nʼatenae.
16 Se marchitan, las raíces abajo y las ramas arriba;
Ne ntin wuwu wɔ ase na ne mman nso wu wɔ soro.
17 el recuerdo de ellos se desvanece de la tierra; nadie recuerda ya sus nombres.
Wɔnnkae no asase so bio; na onni din wɔ asase so.
18 Son arrojados de la luz a las tinieblas, expulsados del mundo.
Wɔka no fi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no fi wiase.
19 No tienen hijos ni descendientes en su pueblo, ni supervivientes donde solían vivir.
Onni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfo mu, na nʼaseni biara renka wɔ baabi a ɔtenae.
20 La gente de occidente está horrorizada por lo que les sucede. La gente del oriente está conmocionada.
Nnipa a wofi atɔe fam ho adwiriw wɔn wɔ nea ato no no ho; na aninyanne bunkam wɔn a wɔwɔ apuei fam no so.
21 Esto es lo que ocurre con las casas de los malvados, con los lugares de los que rechazan a Dios”.
Ampa ara, sɛɛ na omumɔyɛfo atenae te; sɛɛ ne beae a nea onnim Onyankopɔn no te.”