< Job 18 >

1 Entonces Bildad, el suhita, tomó la palabra y dijo:
Bildadi Mshuhi akajibu:
2 “¿Hasta cuándo seguirás hablando, buscando las palabras adecuadas que decir? ¡Habla con sentido común si quieres que te respondamos!
“Je, ni lini utafika mwisho wa maneno haya? Uwe mwenye busara, nasi ndipo tutakapoweza kuongea.
3 ¿Crees que somos animales tontos? ¿Te parecemos estúpidos?
Kwa nini sisi tunafikiriwa kama wanyama, na kuonekana wajinga machoni pako?
4 Te destrozas con tu ira. ¿Crees que la tierra tiene que ser abandonada, o que las montañas deben moverse sólo por ti?
Wewe unayejirarua mwenyewe vipande vipande katika hasira yako, je, dunia iachwe kwa ajili yako wewe? Au ni lazima miamba iondolewe mahali pake?
5 “Es cierto que la vida de los malvados terminará como una lámpara que se apaga: su llama no brillará más.
“Taa ya mwovu imezimwa, nao mwali wa moto wake umezimika.
6 La luz de su casa se apaga, la lámpara que cuelga arriba se apaga.
Mwanga hemani mwake umekuwa giza; taa iliyo karibu naye imezimika.
7 En lugar de dar pasos firmes, tropiezan, y sus propios planes los hacen caer.
Nguvu za hatua zake zimedhoofishwa; shauri lake baya litamwangusha.
8 Sus propios pies los hacen tropezar y quedan atrapados en una red; mientras caminan caen en un pozo.
Miguu yake imemsukumia kwenye wavu, naye anatangatanga kwenye matundu ya wavu.
9 Una trampa los agarra por el talón; un lazo los rodea.
Tanzi litamkamata kwenye kisigino; mtego utamshikilia kwa nguvu.
10 Un lazo se esconde en el suelo para ellos; una cuerda se extiende a través del camino para hacerlos tropezar.
Kitanzi kimefichwa ardhini kwa ajili yake; mtego uko kwenye njia yake.
11 El terror asusta a los malvados, los persigue por todas partes, les muerde los talones.
Vitisho vimemtia hofu kila upande, na adui zake humwandama kila hatua.
12 El hambre les quita las fuerzas; el desastre los espera cuando caen.
Janga linamwonea shauku; maafa yako tayari kwa ajili yake aangukapo.
13 La enfermedad devora su piel; la enfermedad mortal consume sus miembros.
Nayo yatakula sehemu ya ngozi yake; mzaliwa wa kwanza wa mauti atakula maungo yake.
14 Son arrancados de los hogares en los que confiaban y llevados al rey de los terrores.
Atangʼolewa kutoka usalama wa hema lake, na kupelekwa kwa mfalme wa vitisho.
15 La gente que no conoce vivirá en sus casas; el azufre se esparcirá donde solían vivir.
Moto utakaa katika hema lake; moto wa kiberiti utamwagwa juu ya makao yake.
16 Se marchitan, las raíces abajo y las ramas arriba;
Mizizi yake chini itakauka na matawi yake juu yatanyauka.
17 el recuerdo de ellos se desvanece de la tierra; nadie recuerda ya sus nombres.
Kumbukumbu lake litatoweka katika dunia, wala hatakuwa na jina katika nchi.
18 Son arrojados de la luz a las tinieblas, expulsados del mundo.
Ameondolewa nuruni na kusukumiwa gizani, naye amefukuzwa mbali atoke duniani.
19 No tienen hijos ni descendientes en su pueblo, ni supervivientes donde solían vivir.
Hana mtoto wala mzao miongoni mwa watu wake, wala aliyenusurika mahali alipoishi.
20 La gente de occidente está horrorizada por lo que les sucede. La gente del oriente está conmocionada.
Watu wa magharibi watashangaa yaliyompata; watu wa mashariki watapatwa na hofu.
21 Esto es lo que ocurre con las casas de los malvados, con los lugares de los que rechazan a Dios”.
Hakika ndivyo yalivyo makao ya mtu mwovu; ndivyo palivyo mahali pake mtu asiyemjua Mungu.”

< Job 18 >