< Job 18 >

1 Entonces Bildad, el suhita, tomó la palabra y dijo:
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 “¿Hasta cuándo seguirás hablando, buscando las palabras adecuadas que decir? ¡Habla con sentido común si quieres que te respondamos!
„Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
3 ¿Crees que somos animales tontos? ¿Te parecemos estúpidos?
Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
4 Te destrozas con tu ira. ¿Crees que la tierra tiene que ser abandonada, o que las montañas deben moverse sólo por ti?
Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
5 “Es cierto que la vida de los malvados terminará como una lámpara que se apaga: su llama no brillará más.
Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
6 La luz de su casa se apaga, la lámpara que cuelga arriba se apaga.
Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
7 En lugar de dar pasos firmes, tropiezan, y sus propios planes los hacen caer.
Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
8 Sus propios pies los hacen tropezar y quedan atrapados en una red; mientras caminan caen en un pozo.
Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
9 Una trampa los agarra por el talón; un lazo los rodea.
есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
10 Un lazo se esconde en el suelo para ellos; una cuerda se extiende a través del camino para hacerlos tropezar.
капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
11 El terror asusta a los malvados, los persigue por todas partes, les muerde los talones.
Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
12 El hambre les quita las fuerzas; el desastre los espera cuando caen.
Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
13 La enfermedad devora su piel; la enfermedad mortal consume sus miembros.
Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
14 Son arrancados de los hogares en los que confiaban y llevados al rey de los terrores.
Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
15 La gente que no conoce vivirá en sus casas; el azufre se esparcirá donde solían vivir.
Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
16 Se marchitan, las raíces abajo y las ramas arriba;
Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
17 el recuerdo de ellos se desvanece de la tierra; nadie recuerda ya sus nombres.
Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
18 Son arrojados de la luz a las tinieblas, expulsados del mundo.
Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
19 No tienen hijos ni descendientes en su pueblo, ni supervivientes donde solían vivir.
Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
20 La gente de occidente está horrorizada por lo que les sucede. La gente del oriente está conmocionada.
Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
21 Esto es lo que ocurre con las casas de los malvados, con los lugares de los que rechazan a Dios”.
Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”

< Job 18 >