< Job 18 >
1 Entonces Bildad, el suhita, tomó la palabra y dijo:
Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
2 “¿Hasta cuándo seguirás hablando, buscando las palabras adecuadas que decir? ¡Habla con sentido común si quieres que te respondamos!
Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
3 ¿Crees que somos animales tontos? ¿Te parecemos estúpidos?
Hvorfor er vi aktet som fe? Hvorfor er vi urene i eders øine?
4 Te destrozas con tu ira. ¿Crees que la tierra tiene que ser abandonada, o que las montañas deben moverse sólo por ti?
Å du som sønderriver dig selv din vrede! Mon jorden for din skyld skal lates øde, og en klippe rokkes fra sitt sted?
5 “Es cierto que la vida de los malvados terminará como una lámpara que se apaga: su llama no brillará más.
Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.
6 La luz de su casa se apaga, la lámpara que cuelga arriba se apaga.
Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.
7 En lugar de dar pasos firmes, tropiezan, y sus propios planes los hacen caer.
Hans kraftige skritt skal bli innsnevret, og hans eget råd styrte ham;
8 Sus propios pies los hacen tropezar y quedan atrapados en una red; mientras caminan caen en un pozo.
for han kommer inn i et garn med sine føtter, og han vandrer på et nett.
9 Una trampa los agarra por el talón; un lazo los rodea.
En snare griper om hans hæl, et rep tar fatt i ham.
10 Un lazo se esconde en el suelo para ellos; una cuerda se extiende a través del camino para hacerlos tropezar.
Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
11 El terror asusta a los malvados, los persigue por todas partes, les muerde los talones.
Redsler forferder ham rundt om og jager ham hvor han setter sin fot.
12 El hambre les quita las fuerzas; el desastre los espera cuando caen.
Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.
13 La enfermedad devora su piel; la enfermedad mortal consume sus miembros.
Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte fortærer hans lemmer.
14 Son arrancados de los hogares en los que confiaban y llevados al rey de los terrores.
Han rives bort fra sitt telt, som han setter sin lit til, og du lar ham dra avsted til redslenes konge.
15 La gente que no conoce vivirá en sus casas; el azufre se esparcirá donde solían vivir.
Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.
16 Se marchitan, las raíces abajo y las ramas arriba;
Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
17 el recuerdo de ellos se desvanece de la tierra; nadie recuerda ya sus nombres.
Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
18 Son arrojados de la luz a las tinieblas, expulsados del mundo.
Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
19 No tienen hijos ni descendientes en su pueblo, ni supervivientes donde solían vivir.
Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda.
20 La gente de occidente está horrorizada por lo que les sucede. La gente del oriente está conmocionada.
Over hans dag forferdes de som bor i Vesten, og de som bor i Østen, gripes av redsel.
21 Esto es lo que ocurre con las casas de los malvados, con los lugares de los que rechazan a Dios”.
Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.