< Job 18 >
1 Entonces Bildad, el suhita, tomó la palabra y dijo:
Kwathi lapho uBhilidadi umShuhi waphendula wathi:
2 “¿Hasta cuándo seguirás hablando, buscando las palabras adecuadas que decir? ¡Habla con sentido común si quieres que te respondamos!
“Koze kube nini ulokhu uphethe emlonyeni? Nakana andubana sikhulume.
3 ¿Crees que somos animales tontos? ¿Te parecemos estúpidos?
Kungani usithatha njengezinkomo kube ingathi siyizithutha kuwe na?
4 Te destrozas con tu ira. ¿Crees que la tierra tiene que ser abandonada, o que las montañas deben moverse sólo por ti?
Wena ozidabudabulayo ube yiziqa ngokuthukuthela kwakho, uthi sesingawudela umhlaba ngenxa yakho? Loba uthi amadwala agudlulwe ezindaweni zawo na?
5 “Es cierto que la vida de los malvados terminará como una lámpara que se apaga: su llama no brillará más.
Isibane somubi siyacima; ilangabi lomlilo wakhe liyaphela ukubhebha.
6 La luz de su casa se apaga, la lámpara que cuelga arriba se apaga.
Ukukhanya ethenteni lakhe kuyafiphala; isibane esiseceleni kwakhe siyacima.
7 En lugar de dar pasos firmes, tropiezan, y sus propios planes los hacen caer.
Izisinde zakhe zamandla ziyadeda; lamacebo akhe yiwo amlahla phansi.
8 Sus propios pies los hacen tropezar y quedan atrapados en una red; mientras caminan caen en un pozo.
Inyawo zakhe zimbeka emambuleni acine esemthandele.
9 Una trampa los agarra por el talón; un lazo los rodea.
Umjibila umhwiphula ngesithende; isihitshela simuthi nki.
10 Un lazo se esconde en el suelo para ellos; una cuerda se extiende a través del camino para hacerlos tropezar.
Isihitshela usifihlelwe phansi; umjibila uthukuziwe endleleni yakhe.
11 El terror asusta a los malvados, los persigue por todas partes, les muerde los talones.
Uyethuka ngokwesaba inxa zonke kumlandelele langaphi aya khona.
12 El hambre les quita las fuerzas; el desastre los espera cuando caen.
Umonakalo umlambele; incithakalo imlindele nxa esiwa.
13 La enfermedad devora su piel; la enfermedad mortal consume sus miembros.
Kudla ingxenye yesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidla izitho zakhe.
14 Son arrancados de los hogares en los que confiaban y llevados al rey de los terrores.
Uyasuswa ekuvikelekeni kwethente lakhe aqhutshwe asiwe enkosini yokwesaba.
15 La gente que no conoce vivirá en sus casas; el azufre se esparcirá donde solían vivir.
Umlilo uhlala ethenteni lakhe; isolufa evuthayo ichithachithwe emzini wakhe.
16 Se marchitan, las raíces abajo y las ramas arriba;
Impande zakhe ziyabuna ngaphansi lamagatsha akhe abune ngaphezulu.
17 el recuerdo de ellos se desvanece de la tierra; nadie recuerda ya sus nombres.
Ukukhunjulwa kwakhe kuyaphela emhlabeni; kalabizo elizweni.
18 Son arrojados de la luz a las tinieblas, expulsados del mundo.
Uyasuswa ekukhanyeni aye ebumnyameni njalo axotshwe emhlabeni.
19 No tienen hijos ni descendientes en su pueblo, ni supervivientes donde solían vivir.
Kalabantwana loba isizukulwane ebantwini bakibo, kakho loyedwa owakhe lapho ake ahlala khona.
20 La gente de occidente está horrorizada por lo que les sucede. La gente del oriente está conmocionada.
Abantu bentshonalanga bayanengwa yisiphetho sakhe; abantu bempumalanga bayatshaqeka.
21 Esto es lo que ocurre con las casas de los malvados, con los lugares de los que rechazan a Dios”.
Ngempela linjalo ikhaya lomuntu omubi; yiyo indawo yalowo ongamaziyo uNkulunkulu.”