< Job 18 >

1 Entonces Bildad, el suhita, tomó la palabra y dijo:
Bildad von Suah antwortete und sprach:
2 “¿Hasta cuándo seguirás hablando, buscando las palabras adecuadas que decir? ¡Habla con sentido común si quieres que te respondamos!
Wie lange wollt ihr diese Wortjagd treiben? Kommt zu Verstand, hernach wollen wir reden!
3 ¿Crees que somos animales tontos? ¿Te parecemos estúpidos?
Weswegen werden wir dem Vieh gleichgeachtet, gelten für vernagelt in euren Augen?
4 Te destrozas con tu ira. ¿Crees que la tierra tiene que ser abandonada, o que las montañas deben moverse sólo por ti?
Du, der sich in seinem Grimme selbst zerfleischt, - soll um deinetwillen die Erde entvölkert werden, und der Fels von seiner Stelle rücken?
5 “Es cierto que la vida de los malvados terminará como una lámpara que se apaga: su llama no brillará más.
Jawohl erlischt der Gottlosen Licht, und seines Feuers Flamme leuchtet nicht.
6 La luz de su casa se apaga, la lámpara que cuelga arriba se apaga.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
7 En lugar de dar pasos firmes, tropiezan, y sus propios planes los hacen caer.
Seine rüstigen Schritte werden kurz, sein eigner Anschlag stürzt ihn ins Verderben.
8 Sus propios pies los hacen tropezar y quedan atrapados en una red; mientras caminan caen en un pozo.
Denn ins Netz wird er getrieben mit seinen Füßen und über Flechtwerk wandelt er dahin.
9 Una trampa los agarra por el talón; un lazo los rodea.
Die Ferse packt ein Fallstrick, fest hält ihn die Schlinge.
10 Un lazo se esconde en el suelo para ellos; una cuerda se extiende a través del camino para hacerlos tropezar.
An der Erde ist der Strick für ihn versteckt, und die Falle für ihn auf dem Pfade.
11 El terror asusta a los malvados, los persigue por todas partes, les muerde los talones.
Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
12 El hambre les quita las fuerzas; el desastre los espera cuando caen.
Es hungert nach ihm das Unheil, und das Verderben klammert sich an seine Seite.
13 La enfermedad devora su piel; la enfermedad mortal consume sus miembros.
Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der Erstgeborene des Todes.
14 Son arrancados de los hogares en los que confiaban y llevados al rey de los terrores.
Er wird herausgerissen aus seinem Zelt, auf das er vertraute: es treibt ihn hin zum Könige der Schrecken.
15 La gente que no conoce vivirá en sus casas; el azufre se esparcirá donde solían vivir.
In seinem Zelte wohnt, was ihm nicht angehört, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut.
16 Se marchitan, las raíces abajo y las ramas arriba;
Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelkt sein Gezweig.
17 el recuerdo de ellos se desvanece de la tierra; nadie recuerda ya sus nombres.
Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und kein Name bleibt ihm auf der Flur.
18 Son arrojados de la luz a las tinieblas, expulsados del mundo.
Man stößt ihn aus dem Licht in Finsternis und treibt ihn weg vom Erdenrund.
19 No tienen hijos ni descendientes en su pueblo, ni supervivientes donde solían vivir.
Nicht Sproß bleibt ihm noch Schoß in seinem Volk, und kein Entronnener ist in seiner Behausung.
20 La gente de occidente está horrorizada por lo que les sucede. La gente del oriente está conmocionada.
Oba seines Verhängnistags erstarren die im Westen, und Schauder packt, die im Osten wohnen.
21 Esto es lo que ocurre con las casas de los malvados, con los lugares de los que rechazan a Dios”.
Ja, so ergeht's der Wohnung des Frevlers, und so der Stätte dessen, der sich um Gott nicht kümmerte!

< Job 18 >