< Job 18 >

1 Entonces Bildad, el suhita, tomó la palabra y dijo:
Alors, répondant, Baldad, le Subite, dit:
2 “¿Hasta cuándo seguirás hablando, buscando las palabras adecuadas que decir? ¡Habla con sentido común si quieres que te respondamos!
Jusques à quand enfui lancerez-vous des paroles? Comprenez auparavant, et ensuite nous parlerons.
3 ¿Crees que somos animales tontos? ¿Te parecemos estúpidos?
Pourquoi sommes-nous considérés comme des animaux stupides, et paraissons-nous méprisables à vos yeux?
4 Te destrozas con tu ira. ¿Crees que la tierra tiene que ser abandonada, o que las montañas deben moverse sólo por ti?
Ô toi, qui perds ton âme dans ta fureur, est-ce qu’à cause de toi la terre sera abandonnée, et les rochers seront transportés hors de leur place?
5 “Es cierto que la vida de los malvados terminará como una lámpara que se apaga: su llama no brillará más.
La lumière d’un impie ne s’éteindra-t-elle pas, et la flamme de son feu ne sera-t-elle pas sans éclat?
6 La luz de su casa se apaga, la lámpara que cuelga arriba se apaga.
La lumière se couvrira de ténèbres dans son tabernacle, et la lampe, qui est au-dessus de lui, s’éteindra.
7 En lugar de dar pasos firmes, tropiezan, y sus propios planes los hacen caer.
Ses pas fermes seront resserrés; et ses conseils le jetteront dans un précipice.
8 Sus propios pies los hacen tropezar y quedan atrapados en una red; mientras caminan caen en un pozo.
Car il a engagé ses pieds dans un rets, et il marche dans ses mailles.
9 Una trampa los agarra por el talón; un lazo los rodea.
Son pied sera retenu dans un filet, et une soif ardente le tourmentera.
10 Un lazo se esconde en el suelo para ellos; una cuerda se extiende a través del camino para hacerlos tropezar.
Le piège qu’on lui a tendu est caché dans la terre, et les lacs qu’on lui a préparés sont sur le sentier.
11 El terror asusta a los malvados, los persigue por todas partes, les muerde los talones.
De toutes parts les frayeurs l’épouvanteront, et elles envelopperont ses pieds.
12 El hambre les quita las fuerzas; el desastre los espera cuando caen.
Que sa force soit amoindrie par la faim, et que la disette attaque ses flancs.
13 La enfermedad devora su piel; la enfermedad mortal consume sus miembros.
Que la mort la plus cruelle dévore la beauté de sa peau, et qu’elle consume la force de ses bras,
14 Son arrancados de los hogares en los que confiaban y llevados al rey de los terrores.
Qu’on arrache de son tabernacle les objets de sa confiance, et que le trépas, comme un roi, le foule aux pieds.
15 La gente que no conoce vivirá en sus casas; el azufre se esparcirá donde solían vivir.
Qu’ils habitent dans son tabernacle, les compagnons de celui qui n’est plus, et que dans son tabernacle soit répandu du soufre.
16 Se marchitan, las raíces abajo y las ramas arriba;
Que sous la terre ses racines se dessèchent, et qu’au-dessus soit détruite sa moisson.
17 el recuerdo de ellos se desvanece de la tierra; nadie recuerda ya sus nombres.
Que sa mémoire disparaisse de la terre, et que son nom ne soit point célébré dans les places publiques.
18 Son arrojados de la luz a las tinieblas, expulsados del mundo.
Il le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il le transportera hors de l’univers.
19 No tienen hijos ni descendientes en su pueblo, ni supervivientes donde solían vivir.
Il n’aura ni postérité, ni famille dans son peuple, ni aucun reste de lui dans ses propres contrées.
20 La gente de occidente está horrorizada por lo que les sucede. La gente del oriente está conmocionada.
Les derniers s’étonneront de son jour fatal, et quant aux premiers, l’horreur les saisira.
21 Esto es lo que ocurre con las casas de los malvados, con los lugares de los que rechazan a Dios”.
Tels sont les tabernacles d’un méchant, et tel le terme de celui qui ignore Dieu.

< Job 18 >