< Job 18 >
1 Entonces Bildad, el suhita, tomó la palabra y dijo:
Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
2 “¿Hasta cuándo seguirás hablando, buscando las palabras adecuadas que decir? ¡Habla con sentido común si quieres que te respondamos!
« Combien de temps allez-vous chercher les mots? Réfléchissez, et après nous parlerons.
3 ¿Crees que somos animales tontos? ¿Te parecemos estúpidos?
Pourquoi sommes-nous comptés comme des animaux, qui sont devenus impurs à vos yeux?
4 Te destrozas con tu ira. ¿Crees que la tierra tiene que ser abandonada, o que las montañas deben moverse sólo por ti?
Toi qui te déchires dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée pour vous? Ou bien la pierre sera-t-elle retirée de son emplacement?
5 “Es cierto que la vida de los malvados terminará como una lámpara que se apaga: su llama no brillará más.
« Oui, la lumière des méchants sera éteinte. L'étincelle de son feu ne brillera pas.
6 La luz de su casa se apaga, la lámpara que cuelga arriba se apaga.
La lumière sera sombre dans sa tente. Sa lampe au-dessus de lui sera éteinte.
7 En lugar de dar pasos firmes, tropiezan, y sus propios planes los hacen caer.
Les pas de sa force seront abrégés. Son propre conseil le fera tomber.
8 Sus propios pies los hacen tropezar y quedan atrapados en una red; mientras caminan caen en un pozo.
Car il est jeté dans un filet par ses propres pieds, et il s'égare dans ses mailles.
9 Una trampa los agarra por el talón; un lazo los rodea.
Un piège le saisit par le talon. Un piège va l'attraper.
10 Un lazo se esconde en el suelo para ellos; una cuerda se extiende a través del camino para hacerlos tropezar.
Un nœud coulant est caché pour lui dans le sol, un piège pour lui sur le chemin.
11 El terror asusta a los malvados, los persigue por todas partes, les muerde los talones.
Des terreurs l'effraieront de toutes parts, et le poursuivra sur ses talons.
12 El hambre les quita las fuerzas; el desastre los espera cuando caen.
Sa force sera affamée. Calamity sera prêt à ses côtés.
13 La enfermedad devora su piel; la enfermedad mortal consume sus miembros.
Les membres de son corps seront dévorés. Le premier-né de la mort dévorera ses membres.
14 Son arrancados de los hogares en los que confiaban y llevados al rey de los terrores.
Il sera déraciné de la sécurité de sa tente. Il sera amené au roi des terreurs.
15 La gente que no conoce vivirá en sus casas; el azufre se esparcirá donde solían vivir.
Dans sa tente habitera ce qui n'est pas à lui. Le soufre sera répandu sur sa demeure.
16 Se marchitan, las raíces abajo y las ramas arriba;
Ses racines seront desséchées par-dessous. Sa branche sera coupée en haut.
17 el recuerdo de ellos se desvanece de la tierra; nadie recuerda ya sus nombres.
Son souvenir disparaîtra de la terre. Il n'aura pas de nom dans la rue.
18 Son arrojados de la luz a las tinieblas, expulsados del mundo.
Il sera chassé de la lumière dans les ténèbres, et chassé du monde.
19 No tienen hijos ni descendientes en su pueblo, ni supervivientes donde solían vivir.
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et aucun ne reste là où il a vécu.
20 La gente de occidente está horrorizada por lo que les sucede. La gente del oriente está conmocionada.
Ceux qui viendront après seront étonnés de son jour, comme ceux qui les ont précédés ont été effrayés.
21 Esto es lo que ocurre con las casas de los malvados, con los lugares de los que rechazan a Dios”.
Telles sont les demeures des injustes. C'est la place de celui qui ne connaît pas Dieu. »