< Job 18 >
1 Entonces Bildad, el suhita, tomó la palabra y dijo:
Shuhi Bildad loh a doo tih,
2 “¿Hasta cuándo seguirás hablando, buscando las palabras adecuadas que decir? ¡Habla con sentido común si quieres que te respondamos!
“Olthui kah taikhaihnah te me hil nim na khueh ve. Yakming lamtah a hnukah thui sih.
3 ¿Crees que somos animales tontos? ¿Te parecemos estúpidos?
Balae tih rhamsa bangla nan poek, na mikhmuh ah ka angvawk a?
4 Te destrozas con tu ira. ¿Crees que la tierra tiene que ser abandonada, o que las montañas deben moverse sólo por ti?
A thintoek ah amah hinglu pataeng a baeh ta. Diklai loh a hnoo tih lungpang te a hmuen lamloh a thoeih akhaw nang hut a?
5 “Es cierto que la vida de los malvados terminará como una lámpara que se apaga: su llama no brillará más.
Halang rhoek kah vangnah ngawn tah thi tih a hmai te hmaihli bang lam pataeng aa pawh.
6 La luz de su casa se apaga, la lámpara que cuelga arriba se apaga.
Vangnah khaw a dap khuiah hmuep tih a hmaithoi khaw amah taengah a thih pah.
7 En lugar de dar pasos firmes, tropiezan, y sus propios planes los hacen caer.
A thahuem kah khokan pataeng caek tih a cilsuep loh amah a voeih.
8 Sus propios pies los hacen tropezar y quedan atrapados en una red; mientras caminan caen en un pozo.
A kho loh lawk khuila a tueih tih sahamlong khuila a pongpa sak.
9 Una trampa los agarra por el talón; un lazo los rodea.
A khodil te pael loh a tuuk tih amah te kokthah dongah man.
10 Un lazo se esconde en el suelo para ellos; una cuerda se extiende a través del camino para hacerlos tropezar.
A rhuihet te diklai dongah a tung tih, a sutaeh te a hawn ah a khueh pah.
11 El terror asusta a los malvados, los persigue por todas partes, les muerde los talones.
Anih te mueirhih loh a kaepvai ah a let sak tih a kho ah taekyak uh.
12 El hambre les quita las fuerzas; el desastre los espera cuando caen.
A boethae ah bungpong la om tih a cungdonah hamla rhainah khaw a sikim pah.
13 La enfermedad devora su piel; la enfermedad mortal consume sus miembros.
Dueknah caming loh a vin saa a caak pah tih a rhuhrhong a hnom pah.
14 Son arrancados de los hogares en los que confiaban y llevados al rey de los terrores.
A pangtungnah a dap lamloh a poh tih mueirhih manghai taengla a luei sak.
15 La gente que no conoce vivirá en sus casas; el azufre se esparcirá donde solían vivir.
Amah kah pawt long khaw anih kah dap ah kho a sak tih, a tolkhoeng te yam a phul thil.
16 Se marchitan, las raíces abajo y las ramas arriba;
A yung khui ah koh tih a so duela a pae khaw ngat.
17 el recuerdo de ellos se desvanece de la tierra; nadie recuerda ya sus nombres.
Anih poekkoepnah te diklai lamloh paltham tih a ming te rhamvoel hmai ah om pawh.
18 Son arrojados de la luz a las tinieblas, expulsados del mundo.
Anih te vangnah lamloh a hmuep la a thaek uh tih anih te lunglai lamloh a poeng sakuh.
19 No tienen hijos ni descendientes en su pueblo, ni supervivientes donde solían vivir.
A taengah a ca tal tih a pilnam taengah a cadil om pawh. A lampahnah ah khaw rhaengnaeng om pawh.
20 La gente de occidente está horrorizada por lo que les sucede. La gente del oriente está conmocionada.
Amah tue vaengah pong tih a hnuk a hmai la hlithae loh a tuuk.
21 Esto es lo que ocurre con las casas de los malvados, con los lugares de los que rechazan a Dios”.
He tah boethae kah dungtlungim tih Pathen aka ming pawt kah a hmuen khaw he tlam ni,” a ti nah.