< Job 17 >

1 “Mi espíritu está aplastado; mi vida se ha extinguido; la tumba está lista para mí.
Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
2 Los burladores me rodean. Veo cómo me ridiculizan amargamente.
Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.
3 Dios, tienes que ofrecer por mí una garantía contigo mismo, pues ¿quién más será mi garante?
Staw mi, proszę, rękojmię za się. Któż jest ten? Niech mi na to da rękę.
4 Has cerrado sus mentes al entendimiento, ¡así que no les dejes ganar!
Boś serce ich ukrył przed wyrozumieniem; przetoż ich nie wywyższysz.
5 Traicionan a los amigos para beneficiarse ellos mismos y sus hijos sufren por ello.
Kto pochlebia przyjaciołom, oczy synów jego ustaną.
6 Me han convertido en un proverbio de burla entre el pueblo; me escupen en la cara.
Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi.
7 Mis ojos están agotados de tanto llorar y mi cuerpo es una sombra de lo que fue.
Zaćmione jest dla żałości oko moje, a wszystkie myśli moje są jako cień.
8 La gente que se cree buena se escandaliza al verme. Los que son inocentes se sienten turbados por los impíos.
Zdumieją się szczerzy nad tem; a niewinny przeciwko obłudnikowi powstanie.
9 Los que tienen razón prosperan, y los que tienen las manos limpias se hacen cada vez más fuertes.
Będzie się trzymał sprawiedliwy drogi swojej; a kto ma czyste ręce, przyczyni mocy.
10 “¿Por qué no vuelves a repetir lo que has dicho?
Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
11 Mi vida ha terminado. Mis planes han desaparecido. Mi corazón está roto.
Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
12 Convierten la noche en día, y dicen que la luz del día se acerca a la oscuridad.
Noc mi się w dzień obraca; a światłość skraca się dla ciemości.
13 ¿Qué es lo que busco? Hacer mi hogar en el Seol, para hacer mi cama en la oscuridad? (Sheol h7585)
Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje. (Sheol h7585)
14 ¿Debo considerar a la tumba como mi padre, y al gusano como mi madre o como mi hermana?
Do dołu rzekę: Ojcem moim jesteś; a do robaków: Wy jesteście matką moją, i siostrą moją.
15 Entonces, ¿dónde está mi esperanza? ¿Puede alguien ver alguna esperanza para mí?
Bo gdzież teraz jest nadzieja moja? a oczekiwanie moje któż ogląda?
16 ¿Descenderá la esperanza conmigo hasta las puertas del Seol? ¿Bajaremos juntos al polvo?” (Sheol h7585)
W głębię grobu zstąpię, ponieważ w prochu spólny odpoczynek wszystkich. (Sheol h7585)

< Job 17 >