< Job 17 >

1 “Mi espíritu está aplastado; mi vida se ha extinguido; la tumba está lista para mí.
Min ånd er brutt, mine dager utslukket; bare graver har jeg for mig.
2 Los burladores me rodean. Veo cómo me ridiculizan amargamente.
Sannelig, spott omgir mig på alle kanter, og mitt øie må dvele ved deres trettekjære ferd.
3 Dios, tienes que ofrecer por mí una garantía contigo mismo, pues ¿quién más será mi garante?
Så sett nu et pant, gå i borgen for mig hos dig selv! Hvem skulde ellers gi mig håndslag?
4 Has cerrado sus mentes al entendimiento, ¡así que no les dejes ganar!
Du har jo lukket deres hjerte for innsikt; derfor vil du ikke la dem vinne.
5 Traicionan a los amigos para beneficiarse ellos mismos y sus hijos sufren por ello.
Den som forråder venner, så de blir til bytte, hans barns øine skal tæres bort.
6 Me han convertido en un proverbio de burla entre el pueblo; me escupen en la cara.
Jeg er satt til et ordsprog for folk; jeg er en mann som blir spyttet i ansiktet.
7 Mis ojos están agotados de tanto llorar y mi cuerpo es una sombra de lo que fue.
Mitt øie er sløvt av gremmelse, og alle mine lemmer er som en skygge.
8 La gente que se cree buena se escandaliza al verme. Los que son inocentes se sienten turbados por los impíos.
Rettskafne forferdes over dette, og den skyldfrie harmes over den gudløse;
9 Los que tienen razón prosperan, y los que tienen las manos limpias se hacen cada vez más fuertes.
men den rettferdige holder fast ved sin vei, og den som har rene hender, får enn mere kraft.
10 “¿Por qué no vuelves a repetir lo que has dicho?
Men I - kom bare igjen alle sammen! Jeg finner dog ikke nogen vismann blandt eder.
11 Mi vida ha terminado. Mis planes han desaparecido. Mi corazón está roto.
Mine dager er faret forbi, mine planer sønderrevet - mitt hjertes eiendom!
12 Convierten la noche en día, y dicen que la luz del día se acerca a la oscuridad.
Natt gjør de til dag, lyset, sier de, er nærmere enn det mørke som ligger like for mig.
13 ¿Qué es lo que busco? Hacer mi hogar en el Seol, para hacer mi cama en la oscuridad? (Sheol h7585)
Når jeg håper på dødsriket som mitt hus, reder i mørket mitt leie, (Sheol h7585)
14 ¿Debo considerar a la tumba como mi padre, y al gusano como mi madre o como mi hermana?
roper til graven: Du er min far, til makken: Du er min mor og min søster,
15 Entonces, ¿dónde está mi esperanza? ¿Puede alguien ver alguna esperanza para mí?
hvor er da mitt håp? Mitt håp - hvem øiner det?
16 ¿Descenderá la esperanza conmigo hasta las puertas del Seol? ¿Bajaremos juntos al polvo?” (Sheol h7585)
Til dødsrikets bommer farer de ned, på samme tid som jeg går til hvile i støvet. (Sheol h7585)

< Job 17 >