< Job 17 >
1 “Mi espíritu está aplastado; mi vida se ha extinguido; la tumba está lista para mí.
Lelkem meghanyatlott, napjaim elfogynak, vár rám a sír.
2 Los burladores me rodean. Veo cómo me ridiculizan amargamente.
Még mindig csúfot űznek belőlem! Szemem az ő patvarkodásuk között virraszt.
3 Dios, tienes que ofrecer por mí una garantía contigo mismo, pues ¿quién más será mi garante?
Kezest magadnál rendelj, kérlek, nékem; különben ki csap velem kezet?
4 Has cerrado sus mentes al entendimiento, ¡así que no les dejes ganar!
Minthogy az ő szívöket elzártad az értelem elől, azért nem is magasztalhatod fel őket.
5 Traicionan a los amigos para beneficiarse ellos mismos y sus hijos sufren por ello.
A ki prédává juttatja barátait, annak fiainak szemei elfogyatkoznak.
6 Me han convertido en un proverbio de burla entre el pueblo; me escupen en la cara.
Példabeszéddé tőn engem a népek előtt, és ijesztővé lettem előttök.
7 Mis ojos están agotados de tanto llorar y mi cuerpo es una sombra de lo que fue.
A bosszúság miatt szemem elhomályosodik, és minden tagom olyan, mint az árnyék.
8 La gente que se cree buena se escandaliza al verme. Los que son inocentes se sienten turbados por los impíos.
Elálmélkodnak ezen a becsületesek, és az ártatlan a képmutató ellen támad.
9 Los que tienen razón prosperan, y los que tienen las manos limpias se hacen cada vez más fuertes.
Ám az igaz kitart az ő útján, és a tiszta kezű ember még erősebbé lesz.
10 “¿Por qué no vuelves a repetir lo que has dicho?
Nosza hát, térjetek ide mindnyájan; jőjjetek, kérlek, úgy sem találok bölcset köztetek.
11 Mi vida ha terminado. Mis planes han desaparecido. Mi corazón está roto.
Napjaim elmulának, szívemnek kincsei: terveim meghiusulának.
12 Convierten la noche en día, y dicen que la luz del día se acerca a la oscuridad.
Az éjszakát nappallá változtatják, és a világosság csakhamar sötétséggé lesz.
13 ¿Qué es lo que busco? Hacer mi hogar en el Seol, para hacer mi cama en la oscuridad? (Sheol )
Ha reménykedem is, a sír már az én házam, a sötétségben vetettem az én ágyamat. (Sheol )
14 ¿Debo considerar a la tumba como mi padre, y al gusano como mi madre o como mi hermana?
A sírnak mondom: Te vagy az én atyám; a férgeknek pedig: Ti vagytok az én anyám és néném.
15 Entonces, ¿dónde está mi esperanza? ¿Puede alguien ver alguna esperanza para mí?
Hol tehát az én reménységem, ki törődik az én reménységemmel?
16 ¿Descenderá la esperanza conmigo hasta las puertas del Seol? ¿Bajaremos juntos al polvo?” (Sheol )
Leszáll az majd a sír üregébe, velem együtt nyugoszik a porban. (Sheol )