< Job 17 >

1 “Mi espíritu está aplastado; mi vida se ha extinguido; la tumba está lista para mí.
Je péris emporté par une tempête; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
2 Los burladores me rodean. Veo cómo me ridiculizan amargamente.
Je péris dans mon affliction; et vous, Seigneur, qu'avez-vous fait?
3 Dios, tienes que ofrecer por mí una garantía contigo mismo, pues ¿quién más será mi garante?
Des étrangers m'ont enlevé mes richesses: Quel est cet homme? qu'il soit enchaîné par ma main.
4 Has cerrado sus mentes al entendimiento, ¡así que no les dejes ganar!
Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
5 Traicionan a los amigos para beneficiarse ellos mismos y sus hijos sufren por ello.
Cet homme n'a rien à dire à ses amis que des méchancetés; et ses yeux ont fondu en larmes à cause de ses fils.
6 Me han convertido en un proverbio de burla entre el pueblo; me escupen en la cara.
O mon Dieu, vous avez fait de moi la fable des nations; je suis devenu pour elles un objet de risée.
7 Mis ojos están agotados de tanto llorar y mi cuerpo es una sombra de lo que fue.
La colère alors a séché mes pleurs, et j'ai été vivement assiégé de toutes parts.
8 La gente que se cree buena se escandaliza al verme. Los que son inocentes se sienten turbados por los impíos.
Les gens sincères à cause de moi sont saisis de surprise, ils s'écrient: Puisse le juste s'élever au-dessus du méchant!
9 Los que tienen razón prosperan, y los que tienen las manos limpias se hacen cada vez más fuertes.
Que le fidèle persévère dans sa voie, que l'homme dont les mains sont pures prenne courage.
10 “¿Por qué no vuelves a repetir lo que has dicho?
Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
11 Mi vida ha terminado. Mis planes han desaparecido. Mi corazón está roto.
J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
12 Convierten la noche en día, y dicen que la luz del día se acerca a la oscuridad.
J'ai confondu la nuit avec le jour; la lumière avec l'obscurité.
13 ¿Qué es lo que busco? Hacer mi hogar en el Seol, para hacer mi cama en la oscuridad? (Sheol h7585)
Tout ce que j'ai à attendre, c'est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres. (Sheol h7585)
14 ¿Debo considerar a la tumba como mi padre, y al gusano como mi madre o como mi hermana?
J'ai surnommé la mort mon père; ma mère et ma sœur, c'est la pourriture.
15 Entonces, ¿dónde está mi esperanza? ¿Puede alguien ver alguna esperanza para mí?
Où est donc mon espoir? quels sont les biens que je verrai?
16 ¿Descenderá la esperanza conmigo hasta las puertas del Seol? ¿Bajaremos juntos al polvo?” (Sheol h7585)
Est-ce que mon espoir et mes biens descendront avec moi sous la terre? Est-ce que nous serons placés ensemble dans le sépulcre? (Sheol h7585)

< Job 17 >