< Job 17 >
1 “Mi espíritu está aplastado; mi vida se ha extinguido; la tumba está lista para mí.
My spirit is broken, my days are cut short, the grave is ready for me.
2 Los burladores me rodean. Veo cómo me ridiculizan amargamente.
Yet truly those that mock are with me, and on their offendings must my eye rest.
3 Dios, tienes que ofrecer por mí una garantía contigo mismo, pues ¿quién más será mi garante?
And thou, [Creator!] attend, I pray thee, be my surety with thyself: who else is there that would strike hands with me?
4 Has cerrado sus mentes al entendimiento, ¡así que no les dejes ganar!
For thou hast concealed their heart against intelligence: therefore art thou not exalted [through them].
5 Traicionan a los amigos para beneficiarse ellos mismos y sus hijos sufren por ello.
Every one of them speaketh deceptively to his friends: may also the eyes of his children fail.
6 Me han convertido en un proverbio de burla entre el pueblo; me escupen en la cara.
And he hath placed me here as a by-word unto nations; and I become openly as a place of abomination.
7 Mis ojos están agotados de tanto llorar y mi cuerpo es una sombra de lo que fue.
Therefore is my eye dim from vexation, and my limbs are all of them like a shadow.
8 La gente que se cree buena se escandaliza al verme. Los que son inocentes se sienten turbados por los impíos.
Upright men must be astonished at this, and the innocent must arouse himself against the hypocrite.
9 Los que tienen razón prosperan, y los que tienen las manos limpias se hacen cada vez más fuertes.
Yet will the righteous hold firmly on to his way; and he that is clean of hands will acquire additional strength.
10 “¿Por qué no vuelves a repetir lo que has dicho?
But all of you, do only return, and come but [to me]: and yet I shall not find among you one wise man.
11 Mi vida ha terminado. Mis planes han desaparecido. Mi corazón está roto.
My days are past, my resolves are broken off, [even the thoughts]—the possessions of my heart.
12 Convierten la noche en día, y dicen que la luz del día se acerca a la oscuridad.
These would change the night into day, the light as near in the presence of darkness.—
13 ¿Qué es lo que busco? Hacer mi hogar en el Seol, para hacer mi cama en la oscuridad? (Sheol )
When I hope for the nether world as my house; in the darkness have I spread my couch; (Sheol )
14 ¿Debo considerar a la tumba como mi padre, y al gusano como mi madre o como mi hermana?
When I call to corruption, Thou art my father: Thou art my mother, and my sister, to the worms.
15 Entonces, ¿dónde está mi esperanza? ¿Puede alguien ver alguna esperanza para mí?
Ay, where is then my hope? as for my hope, who will see it [fulfilled]?
16 ¿Descenderá la esperanza conmigo hasta las puertas del Seol? ¿Bajaremos juntos al polvo?” (Sheol )
Let then my limbs sink down to the nether world: truly in the dust alone there is rest for all. (Sheol )