< Job 17 >
1 “Mi espíritu está aplastado; mi vida se ha extinguido; la tumba está lista para mí.
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves [are ready] for me.
2 Los burladores me rodean. Veo cómo me ridiculizan amargamente.
[Are there] not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
3 Dios, tienes que ofrecer por mí una garantía contigo mismo, pues ¿quién más será mi garante?
Lay down now, put me in a surety with thee; who [is] he [that] will strike hands with me?
4 Has cerrado sus mentes al entendimiento, ¡así que no les dejes ganar!
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
5 Traicionan a los amigos para beneficiarse ellos mismos y sus hijos sufren por ello.
He that speaketh flattery to [his] friends, even the eyes of his children shall fail.
6 Me han convertido en un proverbio de burla entre el pueblo; me escupen en la cara.
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
7 Mis ojos están agotados de tanto llorar y mi cuerpo es una sombra de lo que fue.
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members [are] as a shadow.
8 La gente que se cree buena se escandaliza al verme. Los que son inocentes se sienten turbados por los impíos.
Upright [men] shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
9 Los que tienen razón prosperan, y los que tienen las manos limpias se hacen cada vez más fuertes.
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 “¿Por qué no vuelves a repetir lo que has dicho?
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
11 Mi vida ha terminado. Mis planes han desaparecido. Mi corazón está roto.
My days are past, my purposes are broken off, [even] the thoughts of my heart.
12 Convierten la noche en día, y dicen que la luz del día se acerca a la oscuridad.
They change the night into day: the light [is] short because of darkness.
13 ¿Qué es lo que busco? Hacer mi hogar en el Seol, para hacer mi cama en la oscuridad? (Sheol )
If I wait, the grave [is] mine house: I have made my bed in the darkness. (Sheol )
14 ¿Debo considerar a la tumba como mi padre, y al gusano como mi madre o como mi hermana?
I have said to corruption, Thou [art] my father: to the worm, [Thou art] my mother, and my sister.
15 Entonces, ¿dónde está mi esperanza? ¿Puede alguien ver alguna esperanza para mí?
And where [is] now my hope? as for my hope, who shall see it?
16 ¿Descenderá la esperanza conmigo hasta las puertas del Seol? ¿Bajaremos juntos al polvo?” (Sheol )
They shall go down to the bars of the pit, when [our] rest together [is] in the dust. (Sheol )