< Job 17 >
1 “Mi espíritu está aplastado; mi vida se ha extinguido; la tumba está lista para mí.
Brudt er min Aand, mine Dage slukt, og Gravene venter mig;
2 Los burladores me rodean. Veo cómo me ridiculizan amargamente.
visselig, Spot er min Del, og bittert er, hvad mit Øje maa skue.
3 Dios, tienes que ofrecer por mí una garantía contigo mismo, pues ¿quién más será mi garante?
Stil Sikkerhed for mig hos dig! Hvem anden giver mig Haandslag?
4 Has cerrado sus mentes al entendimiento, ¡así que no les dejes ganar!
Thi du lukked deres Hjerte for Indsigt, derfor vil du ikke ophøje dem;
5 Traicionan a los amigos para beneficiarse ellos mismos y sus hijos sufren por ello.
den, der forraader Venner til Plyndring, hans Sønners Øjne hentæres.
6 Me han convertido en un proverbio de burla entre el pueblo; me escupen en la cara.
Til Mundheld har du gjort mig for Folk, jeg er blevet et Jærtegn for dem;
7 Mis ojos están agotados de tanto llorar y mi cuerpo es una sombra de lo que fue.
mit Øje er sløvet af Kvide, som Skygger er mine Lemmer til Hobe;
8 La gente que se cree buena se escandaliza al verme. Los que son inocentes se sienten turbados por los impíos.
retsindige stivner af Rædsel ved sligt, over vanhellig harmes den skyldfri,
9 Los que tienen razón prosperan, y los que tienen las manos limpias se hacen cada vez más fuertes.
men den retfærdige holder sin Vej, en renhaandet vokser i Kraft.
10 “¿Por qué no vuelves a repetir lo que has dicho?
Men I, mød kun alle frem igen, en Vismand finder jeg ikke iblandt jer!
11 Mi vida ha terminado. Mis planes han desaparecido. Mi corazón está roto.
Mine Dage stunder mod Døden, brudt er mit Hjertes Ønsker;
12 Convierten la noche en día, y dicen que la luz del día se acerca a la oscuridad.
Natten gør jeg til Dag, Lyset for mig er Mørke;
13 ¿Qué es lo que busco? Hacer mi hogar en el Seol, para hacer mi cama en la oscuridad? (Sheol )
vil jeg haabe, faar jeg dog Bolig i Døden, jeg reder i Mørket mit Leje, (Sheol )
14 ¿Debo considerar a la tumba como mi padre, y al gusano como mi madre o como mi hermana?
Graven kalder jeg Fader, Forraadnelsen Moder og Søster.
15 Entonces, ¿dónde está mi esperanza? ¿Puede alguien ver alguna esperanza para mí?
Hvor er da vel mit Haab, og hvo kan øjne min Lykke?
16 ¿Descenderá la esperanza conmigo hasta las puertas del Seol? ¿Bajaremos juntos al polvo?” (Sheol )
Mon de vil følge mig ned i Dødsriget, skal sammen vi synke i Støvet? (Sheol )