< Job 17 >
1 “Mi espíritu está aplastado; mi vida se ha extinguido; la tumba está lista para mí.
Dýchání mé ruší se, dnové moji hynou, hrobu blízký jsem.
2 Los burladores me rodean. Veo cómo me ridiculizan amargamente.
Jistě posměvači jsou u mne, a pro jejich mne kormoucení nepřichází ani sen na oči mé.
3 Dios, tienes que ofrecer por mí una garantía contigo mismo, pues ¿quién más será mi garante?
Postav mi, prosím, rukojmě za sebe; kdo jest ten, nechť mi na to ruky podá.
4 Has cerrado sus mentes al entendimiento, ¡así que no les dejes ganar!
Nebo srdce jejich přikryl jsi, aby nerozuměli, a protož jich nepovýšíš.
5 Traicionan a los amigos para beneficiarse ellos mismos y sus hijos sufren por ello.
Kdož pochlebuje bližním, oči synů jeho zhynou.
6 Me han convertido en un proverbio de burla entre el pueblo; me escupen en la cara.
Jistě vystavil mne za přísloví lidem, a za divadlo všechněm,
7 Mis ojos están agotados de tanto llorar y mi cuerpo es una sombra de lo que fue.
Tak že pro žalost pošly oči mé, a oudové moji všickni stínu jsou podobni.
8 La gente que se cree buena se escandaliza al verme. Los que son inocentes se sienten turbados por los impíos.
Užasnouť se nad tím upřímí, a však nevinný proti pokrytci vždy se zsilovati bude.
9 Los que tienen razón prosperan, y los que tienen las manos limpias se hacen cada vez más fuertes.
Přídržeti se bude, pravím, spravedlivý cesty své, a ten, jenž jest čistých rukou, posilní se více.
10 “¿Por qué no vuelves a repetir lo que has dicho?
Tolikéž i vy všickni obraťte se, a poďte, prosím; neboť nenacházím mezi vámi moudrého.
11 Mi vida ha terminado. Mis planes han desaparecido. Mi corazón está roto.
Dnové moji pomíjejí, myšlení má mizejí, přemyšlování, pravím, srdce mého.
12 Convierten la noche en día, y dicen que la luz del día se acerca a la oscuridad.
Noc mi obracejí v den, a světla denního ukracují pro přítomnost temností.
13 ¿Qué es lo que busco? Hacer mi hogar en el Seol, para hacer mi cama en la oscuridad? (Sheol )
Abych pak čeho i očekával, hrob bude dům můj, ve tmě usteli ložce své. (Sheol )
14 ¿Debo considerar a la tumba como mi padre, y al gusano como mi madre o como mi hermana?
Jámu nazovu otcem svým, matkou pak a sestrou svou červy.
15 Entonces, ¿dónde está mi esperanza? ¿Puede alguien ver alguna esperanza para mí?
Kdež jest tedy očekávání mé? A kdo to, čím bych se troštoval, spatří?
16 ¿Descenderá la esperanza conmigo hasta las puertas del Seol? ¿Bajaremos juntos al polvo?” (Sheol )
Do skrýší hrobu sstoupí, poněvadž jest všechněm v prachu země odpočívati. (Sheol )