< Job 17 >
1 “Mi espíritu está aplastado; mi vida se ha extinguido; la tumba está lista para mí.
我的心靈消耗,我的日子滅盡; 墳墓為我預備好了。
2 Los burladores me rodean. Veo cómo me ridiculizan amargamente.
真有戲笑我的在我這裏, 我眼常見他們惹動我。
3 Dios, tienes que ofrecer por mí una garantía contigo mismo, pues ¿quién más será mi garante?
願主拿憑據給我,自己為我作保。 在你以外誰肯與我擊掌呢?
4 Has cerrado sus mentes al entendimiento, ¡así que no les dejes ganar!
因你使他們心不明理, 所以你必不高舉他們。
5 Traicionan a los amigos para beneficiarse ellos mismos y sus hijos sufren por ello.
控告他的朋友、以朋友為可搶奪的, 連他兒女的眼睛也要失明。
6 Me han convertido en un proverbio de burla entre el pueblo; me escupen en la cara.
上帝使我作了民中的笑談; 他們也吐唾沫在我臉上。
7 Mis ojos están agotados de tanto llorar y mi cuerpo es una sombra de lo que fue.
我的眼睛因憂愁昏花; 我的百體好像影兒。
8 La gente que se cree buena se escandaliza al verme. Los que son inocentes se sienten turbados por los impíos.
正直人因此必驚奇; 無辜的人要興起攻擊不敬虔之輩。
9 Los que tienen razón prosperan, y los que tienen las manos limpias se hacen cada vez más fuertes.
然而,義人要持守所行的道; 手潔的人要力上加力。
10 “¿Por qué no vuelves a repetir lo que has dicho?
至於你們眾人,可以再來辯論吧! 你們中間,我找不着一個智慧人。
11 Mi vida ha terminado. Mis planes han desaparecido. Mi corazón está roto.
我的日子已經過了; 我的謀算、我心所想望的已經斷絕。
12 Convierten la noche en día, y dicen que la luz del día se acerca a la oscuridad.
他們以黑夜為白晝, 說:亮光近乎黑暗。
13 ¿Qué es lo que busco? Hacer mi hogar en el Seol, para hacer mi cama en la oscuridad? (Sheol )
我若盼望陰間為我的房屋, 若下榻在黑暗中, (Sheol )
14 ¿Debo considerar a la tumba como mi padre, y al gusano como mi madre o como mi hermana?
若對朽壞說:你是我的父; 對蟲說:你是我的母親姊妹;
15 Entonces, ¿dónde está mi esperanza? ¿Puede alguien ver alguna esperanza para mí?
這樣,我的指望在哪裏呢? 我所指望的誰能看見呢?
16 ¿Descenderá la esperanza conmigo hasta las puertas del Seol? ¿Bajaremos juntos al polvo?” (Sheol )
等到安息在塵土中, 這指望必下到陰間的門閂那裏了。 (Sheol )