< Job 17 >

1 “Mi espíritu está aplastado; mi vida se ha extinguido; la tumba está lista para mí.
我的心靈消耗,我的日子滅盡; 墳墓為我預備好了。
2 Los burladores me rodean. Veo cómo me ridiculizan amargamente.
真有戲笑我的在我這裏, 我眼常見他們惹動我。
3 Dios, tienes que ofrecer por mí una garantía contigo mismo, pues ¿quién más será mi garante?
願主拿憑據給我,自己為我作保。 在你以外誰肯與我擊掌呢?
4 Has cerrado sus mentes al entendimiento, ¡así que no les dejes ganar!
因你使他們心不明理, 所以你必不高舉他們。
5 Traicionan a los amigos para beneficiarse ellos mismos y sus hijos sufren por ello.
控告他的朋友、以朋友為可搶奪的, 連他兒女的眼睛也要失明。
6 Me han convertido en un proverbio de burla entre el pueblo; me escupen en la cara.
上帝使我作了民中的笑談; 他們也吐唾沫在我臉上。
7 Mis ojos están agotados de tanto llorar y mi cuerpo es una sombra de lo que fue.
我的眼睛因憂愁昏花; 我的百體好像影兒。
8 La gente que se cree buena se escandaliza al verme. Los que son inocentes se sienten turbados por los impíos.
正直人因此必驚奇; 無辜的人要興起攻擊不敬虔之輩。
9 Los que tienen razón prosperan, y los que tienen las manos limpias se hacen cada vez más fuertes.
然而,義人要持守所行的道; 手潔的人要力上加力。
10 “¿Por qué no vuelves a repetir lo que has dicho?
至於你們眾人,可以再來辯論吧! 你們中間,我找不着一個智慧人。
11 Mi vida ha terminado. Mis planes han desaparecido. Mi corazón está roto.
我的日子已經過了; 我的謀算、我心所想望的已經斷絕。
12 Convierten la noche en día, y dicen que la luz del día se acerca a la oscuridad.
他們以黑夜為白晝, 說:亮光近乎黑暗。
13 ¿Qué es lo que busco? Hacer mi hogar en el Seol, para hacer mi cama en la oscuridad? (Sheol h7585)
我若盼望陰間為我的房屋, 若下榻在黑暗中, (Sheol h7585)
14 ¿Debo considerar a la tumba como mi padre, y al gusano como mi madre o como mi hermana?
若對朽壞說:你是我的父; 對蟲說:你是我的母親姊妹;
15 Entonces, ¿dónde está mi esperanza? ¿Puede alguien ver alguna esperanza para mí?
這樣,我的指望在哪裏呢? 我所指望的誰能看見呢?
16 ¿Descenderá la esperanza conmigo hasta las puertas del Seol? ¿Bajaremos juntos al polvo?” (Sheol h7585)
等到安息在塵土中, 這指望必下到陰間的門閂那裏了。 (Sheol h7585)

< Job 17 >