< Job 16 >
1 Entonces Job respondió:
Afei Hiob buae se,
2 “Ya he oído todo esto antes. ¡Son consoladores que sólo causan problemas!
“Mate nsɛm bebree a ɛte sɛ eyinom; na mo nyinaa moyɛ ogyamserewfo!
3 ¿No cesarán sus discursos que son como el viento? ¿Qué les molesta tanto como para que tengan que responderme?
So mo kasa tenten no remma awiei ana? Dɛn na ɛhaw mo nti a mugu so regye akyinnye yi?
4 Podría hablar como si ustedes estuvieran en mi lugar, encadenando palabras para criticarlos, ridiculizándolos con un movimiento de cabeza.
Anka me nso metumi akasa sɛ mo, sɛ mo na mowɔ me tebea yi mu a, anka metumi akeka nsɛm a ɛyɛ dɛ atia mo na mabu mo animtiaa.
5 Podría edificarlos con mi boca diciendo palabras; el movimiento de mis labios aliviaría su dolor.
Nanso anka mɛhyɛ mo den; anka awerɛkyekye nsɛm a ebefi mʼanom no bɛma mo ahotɔ.
6 Para mí, si hablo no se alivia mi dolor, y si no hablo el dolor sigue ahí.
“Nanso sɛ mekasa a ɔyaw a mete no remmrɛ ase; na sɛ mankasa nso a, ɛrennyae.
7 “Dios, me has agotado. Has destruido a toda mi familia.
Onyankopɔn, ampa ara woama mabrɛ woasɛe me fi pasaa.
8 Me has hecho marchitar, lo cual es un testimonio contra mí; mi cuerpo delgado atestigua contra mí.
Woakyekyere me, ama abɛyɛ adansedi; me so tew ara na ɛtew na edi adanse tia me.
9 Me ha desgarrado en su cólera; en su hostilidad ha rechinado los dientes contra mí; mi enemigo me atraviesa con su mirada feroz.
Onyankopɔn tow hyɛ me so tetew me wɔ nʼabufuw mu na ɔtwɛre ne se gu me so; nea ɔne me anya no pɔkyere nʼani hwɛ me.
10 La gente me mira con la boca abierta, me abofetean en las mejillas para burlarse de mí, se agolpan a mi alrededor para atacarme.
Nnipa bue wɔn ano di me ho fɛw; wɔbɔ me sotɔre de bu me animtiaa na wɔka wɔn ho bɔ mu de tia me.
11 Dios me ha entregado a la gente malvada; me ha arrojado en sus manos.
Onyankopɔn de me ama abɔnefo watow me ato amumɔyɛfo nsam.
12 “Yo vivía en paz y él me hizo pedazos. Me agarró por el cuello y me hizo pedazos. Me ha convertido en su blanco.
Na biribiara kɔ yiye ma me, nanso ɔdwerɛw me; osoo me kɔn mu, tow me hwee hɔ. Ɔde me asi nʼani so;
13 Sus arqueros me rodean. Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad. Derrama mi hiel por el suelo.
nʼagyantowfo atwa me ho ahyia, ohwirew mʼasaabo mu a wanhu me mmɔbɔ maa me bɔnwoma petee fam.
14 Como un muro me derriba, brecha tras brecha, se abalanza sobre mí como un guerrero.
Ɔba me so bere biara; na ɔtow hyɛ me so sɛ ɔkofo.
15 He sembrado tela de silicio para cubrir mi piel; mi fuerza yace rota en el polvo.
“Mapam atweaatam akata me were so na masie mʼanintɔn wɔ mfutuma mu.
16 Mi cara está roja de tanto llorar y sombras oscuras rodean mis ojos,
Agyaadwotwa ama mʼani ayɛ kɔɔ; sunsuma kabii atwa mʼani ho ahyia,
17 aunque no he hecho nada malo y mi oración es pura.
nanso me nsa nyɛɛ basabasayɛ biara na me mpaebɔ yɛ kann.
18 “Tierra, no cubras mi sangre. Que mi grito no encuentre lugar para esconderse.
“Asase, nkata me mogya so; na mma me sufrɛ to ntwa da!
19 Mira, ahora mismo mi testigo está en el cielo; el que habla por mí está en las alturas.
Mprempren mpo, me danseni wɔ ɔsoro; me kamafo wɔ soro hɔ.
20 Mis amigos me desprecian, pero mis ojos derraman lágrimas ante Dios.
Me dimafo yɛ mʼadamfo bere a mʼaniwa tew nisu gu Onyankopɔn so yi;
21 Quiero que mi testigo hable por mí ante Dios como quien habla por su amigo.
ogyina onipa anan mu di ma no wɔ Onyankopɔn anim sɛnea obi di ma nʼadamfo no.
22 Porque dentro de pocos años andaré por ese camino del que no volveré”.
“Mfe kakraa bi akyi ansa na metu kwan akɔ koransan.