< Job 16 >
1 Entonces Job respondió:
Wasephendula uJobe wathi:
2 “Ya he oído todo esto antes. ¡Son consoladores que sólo causan problemas!
Ngizwile izinto ezinengi ezinje; lingabaduduzi abakhathazayo lina lonke.
3 ¿No cesarán sus discursos que son como el viento? ¿Qué les molesta tanto como para que tengan que responderme?
Kuzakuba lesiphetho yini emazwini angumoya? Kumbe kuyini okulicunulayo ukuthi liphendule?
4 Podría hablar como si ustedes estuvieran en mi lugar, encadenando palabras para criticarlos, ridiculizándolos con un movimiento de cabeza.
Lami bengingakhuluma njengani uba umphefumulo wenu ubusendaweni yomphefumulo wami; bengingabuthelela amazwi phezu kwenu, ngilinikinele ikhanda lami.
5 Podría edificarlos con mi boca diciendo palabras; el movimiento de mis labios aliviaría su dolor.
Bengingaliqinisa ngomlomo wami, lokunyikinyeka kwendebe zami bekungadedisaubuhlungu benu.
6 Para mí, si hablo no se alivia mi dolor, y si no hablo el dolor sigue ahí.
Uba ngikhuluma, ubuhlungu bami kabudedi; uba ngiyekela, kuyini okusuka kimi?
7 “Dios, me has agotado. Has destruido a toda mi familia.
Kodwa khathesi ungidinisile yena, wena uchithile yonke inhlangano yami.
8 Me has hecho marchitar, lo cual es un testimonio contra mí; mi cuerpo delgado atestigua contra mí.
Ungitshwabhanisile, kube yibufakazi, lokucaka kwami kungivukele, kuyafakaza ebusweni bami.
9 Me ha desgarrado en su cólera; en su hostilidad ha rechinado los dientes contra mí; mi enemigo me atraviesa con su mirada feroz.
Ulaka lwakhe luyangidwengula, njalo uyangizonda; ungigedlela amazinyo akhe; isitha sami singicijisela amehlo aso.
10 La gente me mira con la boca abierta, me abofetean en las mejillas para burlarse de mí, se agolpan a mi alrededor para atacarme.
Bangikhamisela umlomo wabo, bangiwakala esihlathini ngokuyangisa, bengihlanganyela ndawonye.
11 Dios me ha entregado a la gente malvada; me ha arrojado en sus manos.
UNkulunkulu unginikele kokhohlakeleyo, wangiphosela ezandleni zababi.
12 “Yo vivía en paz y él me hizo pedazos. Me agarró por el cuello y me hizo pedazos. Me ha convertido en su blanco.
Ngangonwabile, kodwa wangichoboza, wangidumela ngentamo, wangiphahlaza, wangimisa ngaba yinto yakhe yokunenjwa.
13 Sus arqueros me rodean. Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad. Derrama mi hiel por el suelo.
Abatshoki bakhe bangigombolozela; uqhekeze izinso zami, engayekeli, wachithela emhlabathini inyongo yami.
14 Como un muro me derriba, brecha tras brecha, se abalanza sobre mí como un guerrero.
Wangivodloza ngokuvodlovodloza, wagijimela kimi njengeqhawe.
15 He sembrado tela de silicio para cubrir mi piel; mi fuerza yace rota en el polvo.
Ngathunga isaka phezu kwesikhumba sami, ngathukuza uphondo lwami othulini.
16 Mi cara está roja de tanto llorar y sombras oscuras rodean mis ojos,
Ubuso bami bubomvu ngokukhala, lenkotsheni zami kulethunzi lokufa,
17 aunque no he hecho nada malo y mi oración es pura.
lanxa kungekho isihluku ezandleni zami, lomkhuleko wami uhlanzekile.
18 “Tierra, no cubras mi sangre. Que mi grito no encuentre lugar para esconderse.
Mhlaba, ungaligqibeli igazi lami, lokukhala kwami kakungabi landawo.
19 Mira, ahora mismo mi testigo está en el cielo; el que habla por mí está en las alturas.
Lakhathesi, khangelani, ubufakazi bami busemazulwini, lomfakazi wami usezindaweni eziphakemeyo.
20 Mis amigos me desprecian, pero mis ojos derraman lágrimas ante Dios.
Abangane bami bayangiklolodela; ilihlo lami liyathonta kuNkulunkulu.
21 Quiero que mi testigo hable por mí ante Dios como quien habla por su amigo.
Kungathi kungaba khona ongamlamulela umuntu kuNkulunkulu, njengendodana yomuntu kumngane wayo.
22 Porque dentro de pocos años andaré por ese camino del que no volveré”.
Ngoba iminyaka emilutshwana izafika, njalo ngizahamba ngendlela engingayikubuya ngayo.