< Job 16 >
1 Entonces Job respondió:
UJobe wasephendula wathi:
2 “Ya he oído todo esto antes. ¡Son consoladores que sólo causan problemas!
“Sengezwa izinto ezinengi ezifana lalezi; lingabaduduzi ababi lina lonke!
3 ¿No cesarán sus discursos que son como el viento? ¿Qué les molesta tanto como para que tengan que responderme?
Zizaphela nini inkulumo zokubhuda kwenu lokhu? Kuyini okulihluphayo laphikelela nje lidaza inkani?
4 Podría hablar como si ustedes estuvieran en mi lugar, encadenando palabras para criticarlos, ridiculizándolos con un movimiento de cabeza.
Lami bengingakhuluma njengani aluba yini elisesikhundleni sami; ngabe ngikhupha inkulumo ezimnandi ngilisola ngize nginikine ikhanda lami.
5 Podría edificarlos con mi boca diciendo palabras; el movimiento de mis labios aliviaría su dolor.
Kodwa umlomo wami ngabe uyaliqinisa; induduzo yezindebe zami idedise inhlungu zenu.
6 Para mí, si hablo no se alivia mi dolor, y si no hablo el dolor sigue ahí.
Kodwa nxa ngikhuluma, ubuhlungu obukimi kabudedi; loba ngingaze ngithule, kabupheli.
7 “Dios, me has agotado. Has destruido a toda mi familia.
Ngeqiniso, Nkulunkulu, usungiqede amandla; usuyitshabalalisile yonke imuli yami.
8 Me has hecho marchitar, lo cual es un testimonio contra mí; mi cuerpo delgado atestigua contra mí.
Usungibophile sekuyibo ubufakazi balokho; lokucikizeka kwami kuyakhula kungilahla.
9 Me ha desgarrado en su cólera; en su hostilidad ha rechinado los dientes contra mí; mi enemigo me atraviesa con su mirada feroz.
UNkulunkulu uyanginxwanela angidlikize ngolaka lwakhe, angigedlele amazinyo; isitha sami singinyonkoloze ngamehlo ahlabayo.
10 La gente me mira con la boca abierta, me abofetean en las mejillas para burlarse de mí, se agolpan a mi alrededor para atacarme.
Abantu bavula imilomo yabo bengihoza; bangimakala esihlathini bengihlambaza babambane bangihlanganyele.
11 Dios me ha entregado a la gente malvada; me ha arrojado en sus manos.
UNkulunkulu usenginikele ebantwini ababi wangiphosela ezandleni zezigangi.
12 “Yo vivía en paz y él me hizo pedazos. Me agarró por el cuello y me hizo pedazos. Me ha convertido en su blanco.
Konke kwakukuhle kimi, kodwa wangibhidliza; wangixhakalaza ngentamo wangichoboza. Usengenze ngaba yinto yakhe yokunenjwa;
13 Sus arqueros me rodean. Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad. Derrama mi hiel por el suelo.
abacibi bemtshoko bakhe bangihanqile. Ungiciba izinso zami engelazwelo achithele inyongo yami phansi.
14 Como un muro me derriba, brecha tras brecha, se abalanza sobre mí como un guerrero.
Ungisukela njalonjalo; angidumele njengebutho.
15 He sembrado tela de silicio para cubrir mi piel; mi fuerza yace rota en el polvo.
Sengithungele isembatho sesaka emzimbeni wami ngathukuza ibunzi lami othulini.
16 Mi cara está roja de tanto llorar y sombras oscuras rodean mis ojos,
Ubuso bami sebubomvu ngokukhala, amathunzi anzima ahonqolozela amehlo ami;
17 aunque no he hecho nada malo y mi oración es pura.
kodwa izandla zami kaziluqhelanga udlakela, lomkhuleko wami uhlanzekile.
18 “Tierra, no cubras mi sangre. Que mi grito no encuentre lugar para esconderse.
Awu mhlaba, ungaligqibeli igazi lami; sengathi lokukhala kwami kungaze kwacitshwa lanini!
19 Mira, ahora mismo mi testigo está en el cielo; el que habla por mí está en las alturas.
Lakhathesi ufakazi wami usezulwini; umeli wami uphezulu khonale.
20 Mis amigos me desprecian, pero mis ojos derraman lágrimas ante Dios.
Umeli wami ngumngane wami nxa amehlo ami empompoza inyembezi kuNkulunkulu;
21 Quiero que mi testigo hable por mí ante Dios como quien habla por su amigo.
uyamncengela umuntu kuNkulunkulu njengomuntu encengela umngane wakhe.
22 Porque dentro de pocos años andaré por ese camino del que no volveré”.
Kusasele iminyakana engemingaki andubana ngiye lapho kungabuywa khona.”