< Job 16 >

1 Entonces Job respondió:
Respondens autem Iob, dixit:
2 “Ya he oído todo esto antes. ¡Son consoladores que sólo causan problemas!
Audivi frequenter talia, consolatores onerosi omnes vos estis.
3 ¿No cesarán sus discursos que son como el viento? ¿Qué les molesta tanto como para que tengan que responderme?
Numquid habebunt finem verba ventosa? aut aliquid tibi molestum est si loquaris?
4 Podría hablar como si ustedes estuvieran en mi lugar, encadenando palabras para criticarlos, ridiculizándolos con un movimiento de cabeza.
Poteram et ego similia vestri loqui: atque utinam esset anima vestra pro anima mea: Consolarer et ego vos sermonibus, et moverem caput meum super vos:
5 Podría edificarlos con mi boca diciendo palabras; el movimiento de mis labios aliviaría su dolor.
Roborarem vos ore meo: et moverem labia mea, quasi parcens vobis.
6 Para mí, si hablo no se alivia mi dolor, y si no hablo el dolor sigue ahí.
Sed quid agam? Si locutus fuero, non quiescet dolor meus: et si tacuero, non recedet a me.
7 “Dios, me has agotado. Has destruido a toda mi familia.
Nunc autem oppressit me dolor meus, et in nihilum redacti sunt omnes artus mei.
8 Me has hecho marchitar, lo cual es un testimonio contra mí; mi cuerpo delgado atestigua contra mí.
Rugæ meæ testimonium dicunt contra me, et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi.
9 Me ha desgarrado en su cólera; en su hostilidad ha rechinado los dientes contra mí; mi enemigo me atraviesa con su mirada feroz.
Collegit furorem suum in me, et comminans mihi, infremuit contra me dentibus suis: hostis meus terribilibus oculis me intuitus est.
10 La gente me mira con la boca abierta, me abofetean en las mejillas para burlarse de mí, se agolpan a mi alrededor para atacarme.
Aperuerunt super me ora sua, et exprobrantes percusserunt maxillam meam, saciati sunt pœnis meis.
11 Dios me ha entregado a la gente malvada; me ha arrojado en sus manos.
Conclusit me Deus apud iniquum, et manibus impiorum me tradidit.
12 “Yo vivía en paz y él me hizo pedazos. Me agarró por el cuello y me hizo pedazos. Me ha convertido en su blanco.
Ego ille quondam opulentus repente contritus sum: tenuit cervicem meam, confregit me, et posuit me sibi quasi in signum.
13 Sus arqueros me rodean. Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad. Derrama mi hiel por el suelo.
Circumdedit me lanceis suis, convulneravit lumbos meos, non pepercit, et effudit in terra viscera mea.
14 Como un muro me derriba, brecha tras brecha, se abalanza sobre mí como un guerrero.
Concidit me vulnere super vulnus, irruit in me quasi gigas.
15 He sembrado tela de silicio para cubrir mi piel; mi fuerza yace rota en el polvo.
Saccum consui super cutem meam, et operui cinere carnem meam.
16 Mi cara está roja de tanto llorar y sombras oscuras rodean mis ojos,
Facies mea intumuit a fletu, et palpebræ meæ caligaverunt.
17 aunque no he hecho nada malo y mi oración es pura.
Hæc passus sum absque iniquitate manus meæ, cum haberem mundas ad Deum preces.
18 “Tierra, no cubras mi sangre. Que mi grito no encuentre lugar para esconderse.
Terra ne operias sanguinem meum, neque inveniat in te locum latendi clamor meus.
19 Mira, ahora mismo mi testigo está en el cielo; el que habla por mí está en las alturas.
Ecce enim in cælo testis meus, et conscius meus in excelsis.
20 Mis amigos me desprecian, pero mis ojos derraman lágrimas ante Dios.
Verbosi amivi mei: ad Deum stillat oculus meus.
21 Quiero que mi testigo hable por mí ante Dios como quien habla por su amigo.
Atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo, quomodo iudicatur filius hominis cum collega suo.
22 Porque dentro de pocos años andaré por ese camino del que no volveré”.
Ecce enim breves anni transeunt, et semitam, per quam non revertar, ambulo.

< Job 16 >