< Job 16 >
1 Entonces Job respondió:
Alors Job prit la parole et dit:
2 “Ya he oído todo esto antes. ¡Son consoladores que sólo causan problemas!
J'ai souvent entendu de semblables harangues; vous êtes tous d'insupportables consolateurs.
3 ¿No cesarán sus discursos que son como el viento? ¿Qué les molesta tanto como para que tengan que responderme?
Quand finiront ces vains discours? Quel aiguillon t'excite à répliquer?
4 Podría hablar como si ustedes estuvieran en mi lugar, encadenando palabras para criticarlos, ridiculizándolos con un movimiento de cabeza.
Moi aussi, je saurais parler comme vous, si vous étiez à ma place; j'arrangerais de beaux discours à votre adresse, je secouerais la tête sur vous;
5 Podría edificarlos con mi boca diciendo palabras; el movimiento de mis labios aliviaría su dolor.
je vous encouragerais de la bouche, et vous auriez pour soulagement l'agitation de mes lèvres.
6 Para mí, si hablo no se alivia mi dolor, y si no hablo el dolor sigue ahí.
Si je parle, ma douleur n'est pas adoucie; si je me tais, en est-elle soulagée?
7 “Dios, me has agotado. Has destruido a toda mi familia.
Aujourd'hui, hélas! Dieu a épuisé mes forces... ô Dieu, tu as moissonné tous mes proches.
8 Me has hecho marchitar, lo cual es un testimonio contra mí; mi cuerpo delgado atestigua contra mí.
Tu me garrottes... c'est un témoignage contre moi!... ma maigreur se lève contre moi, en face elle m'accuse.
9 Me ha desgarrado en su cólera; en su hostilidad ha rechinado los dientes contra mí; mi enemigo me atraviesa con su mirada feroz.
Sa colère me déchire et me poursuit, il grince des dents contre moi; mon ennemi darde sur moi ses regards.
10 La gente me mira con la boca abierta, me abofetean en las mejillas para burlarse de mí, se agolpan a mi alrededor para atacarme.
Ils ouvrent leur bouche pour me dévorer, ils me frappent la joue avec outrage, ils se liguent tous ensemble pour me perdre.
11 Dios me ha entregado a la gente malvada; me ha arrojado en sus manos.
Dieu m'a livré au pervers, il m'a jeté entre les mains des méchants.
12 “Yo vivía en paz y él me hizo pedazos. Me agarró por el cuello y me hizo pedazos. Me ha convertido en su blanco.
J'étais en paix, et il m'a secoué, il m'a saisi par la nuque, et il m'a brisé. Il m'a posé en but à ses traits,
13 Sus arqueros me rodean. Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad. Derrama mi hiel por el suelo.
ses flèches volent autour de moi; il perce mes flancs sans pitié, il répand mes entrailles sur la terre;
14 Como un muro me derriba, brecha tras brecha, se abalanza sobre mí como un guerrero.
il me fait brèche sur brèche, il fond sur moi comme un géant.
15 He sembrado tela de silicio para cubrir mi piel; mi fuerza yace rota en el polvo.
J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai roulé mon front dans la poussière.
16 Mi cara está roja de tanto llorar y sombras oscuras rodean mis ojos,
Mon visage est tout rouge de larmes, et l'ombre de la mort s'étend sur mes paupières,
17 aunque no he hecho nada malo y mi oración es pura.
quoiqu'il n'y ait pas d'iniquités dans mes mains, et que ma prière soit pure.
18 “Tierra, no cubras mi sangre. Que mi grito no encuentre lugar para esconderse.
O terre, ne couvre point mon sang, et que mes cris s'élèvent librement!
19 Mira, ahora mismo mi testigo está en el cielo; el que habla por mí está en las alturas.
A cette heure même, voici que j'ai mon témoin dans le ciel, mon défenseur dans les hauts lieux.
20 Mis amigos me desprecian, pero mis ojos derraman lágrimas ante Dios.
Mes amis se moquent de moi, c'est vers Dieu que pleurent mes yeux.
21 Quiero que mi testigo hable por mí ante Dios como quien habla por su amigo.
Qu'il juge lui-même entre Dieu et l'homme, entre le fils de l'homme et son semblable!
22 Porque dentro de pocos años andaré por ese camino del que no volveré”.
Car les années qui me sont comptés s'écoulent, et j'entre dans un sentier d'où je ne reviendrai pas.