< Job 16 >

1 Entonces Job respondió:
Bvt Iob answered, and said,
2 “Ya he oído todo esto antes. ¡Son consoladores que sólo causan problemas!
I haue oft times heard such things: miserable comforters are ye all.
3 ¿No cesarán sus discursos que son como el viento? ¿Qué les molesta tanto como para que tengan que responderme?
Shall there be none ende of wordes of winde? or what maketh thee bold so to answere?
4 Podría hablar como si ustedes estuvieran en mi lugar, encadenando palabras para criticarlos, ridiculizándolos con un movimiento de cabeza.
I could also speake as yee doe: (but woulde God your soule were in my soules stead) I could keepe you company in speaking, and could shake mine head at you,
5 Podría edificarlos con mi boca diciendo palabras; el movimiento de mis labios aliviaría su dolor.
But I woulde strengthen you with my mouth, and the comfort of my lips should asswage your sorowe.
6 Para mí, si hablo no se alivia mi dolor, y si no hablo el dolor sigue ahí.
Though I speake, my sorow can not be asswaged: though I cease, what release haue I?
7 “Dios, me has agotado. Has destruido a toda mi familia.
But now hee maketh mee wearie: O God, thou hast made all my congregation desolate,
8 Me has hecho marchitar, lo cual es un testimonio contra mí; mi cuerpo delgado atestigua contra mí.
And hast made me full of wrinkles which is a witnesse thereof, and my leannes ryseth vp in me, testifying the same in my face.
9 Me ha desgarrado en su cólera; en su hostilidad ha rechinado los dientes contra mí; mi enemigo me atraviesa con su mirada feroz.
His wrath hath torne me, and hee hateth me, and gnasheth vpon mee with his teeth: mine enemie hath sharpened his eyes against me.
10 La gente me mira con la boca abierta, me abofetean en las mejillas para burlarse de mí, se agolpan a mi alrededor para atacarme.
They haue opened their mouthes vpon me, and smitten me on the cheeke in reproch; they gather themselues together against me.
11 Dios me ha entregado a la gente malvada; me ha arrojado en sus manos.
God hath deliuered me to the vniust, and hath made mee to turne out of the way by the hands of the wicked.
12 “Yo vivía en paz y él me hizo pedazos. Me agarró por el cuello y me hizo pedazos. Me ha convertido en su blanco.
I was in welth, but he hath brought me to nought: he hath taken me by the necke, and beaten me, and set me as a marke for himselfe.
13 Sus arqueros me rodean. Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad. Derrama mi hiel por el suelo.
His archers compasse mee rounde about: he cutteth my reines, and doth not spare, and powreth my gall vpon the ground.
14 Como un muro me derriba, brecha tras brecha, se abalanza sobre mí como un guerrero.
He hath broken me with one breaking vpon another, and runneth vpon me like a gyant.
15 He sembrado tela de silicio para cubrir mi piel; mi fuerza yace rota en el polvo.
I haue sowed a sackcloth vpon my skinne, and haue abased mine horne vnto the dust.
16 Mi cara está roja de tanto llorar y sombras oscuras rodean mis ojos,
My face is withered with weeping, and the shadow of death is vpon mine eyes,
17 aunque no he hecho nada malo y mi oración es pura.
Though there be no wickednesse in mine hands, and my prayer be pure.
18 “Tierra, no cubras mi sangre. Que mi grito no encuentre lugar para esconderse.
O earth, couer not thou my blood, and let my crying finde no place.
19 Mira, ahora mismo mi testigo está en el cielo; el que habla por mí está en las alturas.
For lo, now my witnesse is in the heauen, and my record is on hie.
20 Mis amigos me desprecian, pero mis ojos derraman lágrimas ante Dios.
My friends speake eloquently against me: but mine eye powreth out teares vnto God.
21 Quiero que mi testigo hable por mí ante Dios como quien habla por su amigo.
Oh that a man might pleade with God, as man with his neighbour!
22 Porque dentro de pocos años andaré por ese camino del que no volveré”.
For the yeeres accounted come, and I shall go the way, whence I shall not returne.

< Job 16 >