< Job 16 >

1 Entonces Job respondió:
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 “Ya he oído todo esto antes. ¡Son consoladores que sólo causan problemas!
Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
3 ¿No cesarán sus discursos que son como el viento? ¿Qué les molesta tanto como para que tengan que responderme?
Faar Mundsvejret aldrig Ende? Hvad ægged dig dog til at svare?
4 Podría hablar como si ustedes estuvieran en mi lugar, encadenando palabras para criticarlos, ridiculizándolos con un movimiento de cabeza.
Ogsaa jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, føje mine Ord imod jer og ryste paa Hovedet ad jer,
5 Podría edificarlos con mi boca diciendo palabras; el movimiento de mis labios aliviaría su dolor.
styrke jer med min Mund, ej spare paa ynksomme Ord!
6 Para mí, si hablo no se alivia mi dolor, y si no hablo el dolor sigue ahí.
Taler jeg, mildnes min Smerte ikke og om jeg tier, hvad Lindring faar jeg?
7 “Dios, me has agotado. Has destruido a toda mi familia.
Dog nu har han udtømt min Kraft, du har ødelagt hele min Kreds;
8 Me has hecho marchitar, lo cual es un testimonio contra mí; mi cuerpo delgado atestigua contra mí.
at du greb mig, gælder som Vidnesbyrd mod mig, min Magerhed vidner imod mig.
9 Me ha desgarrado en su cólera; en su hostilidad ha rechinado los dientes contra mí; mi enemigo me atraviesa con su mirada feroz.
Hans Vrede river og slider i mig, han skærer Tænder imod mig. Fjenderne hvæsser Blikket imod mig,
10 La gente me mira con la boca abierta, me abofetean en las mejillas para burlarse de mí, se agolpan a mi alrededor para atacarme.
de opspiler Gabet imod mig, slaar mig med Haan paa Kind og flokkes til Hobe omkring mig;
11 Dios me ha entregado a la gente malvada; me ha arrojado en sus manos.
Gud gav mig hen i Niddingers Vold, i gudløses Hænder kasted han mig.
12 “Yo vivía en paz y él me hizo pedazos. Me agarró por el cuello y me hizo pedazos. Me ha convertido en su blanco.
Jeg leved i Fred, saa knuste han mig, han greb mig i Nakken og sønderslog mig; han stilled mig op som Skive,
13 Sus arqueros me rodean. Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad. Derrama mi hiel por el suelo.
hans Pile flyver omkring mig, han borer i Nyrerne uden Skaansel, udgyder min Galde paa Jorden;
14 Como un muro me derriba, brecha tras brecha, se abalanza sobre mí como un guerrero.
Revne paa Revne slaar han mig, stormer som Kriger imod mig.
15 He sembrado tela de silicio para cubrir mi piel; mi fuerza yace rota en el polvo.
Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvet;
16 Mi cara está roja de tanto llorar y sombras oscuras rodean mis ojos,
mit Ansigt er rødt af Graad, mine Øjenlaag hyllet i Mørke,
17 aunque no he hecho nada malo y mi oración es pura.
skønt der ikke er Vold i min Haand, og skønt min Bøn er ren!
18 “Tierra, no cubras mi sangre. Que mi grito no encuentre lugar para esconderse.
Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile!
19 Mira, ahora mismo mi testigo está en el cielo; el que habla por mí está en las alturas.
Alt nu er mit Vidne i Himlen, min Talsmand er i det høje;
20 Mis amigos me desprecian, pero mis ojos derraman lágrimas ante Dios.
gid min Ven lod sig finde! Mit Øje vender sig med Taarer til Gud,
21 Quiero que mi testigo hable por mí ante Dios como quien habla por su amigo.
at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven!
22 Porque dentro de pocos años andaré por ese camino del que no volveré”.
Thi talte er de kommende Aar, jeg skal ud paa en Færd, jeg ej vender hjem fra.

< Job 16 >