< Job 16 >

1 Entonces Job respondió:
Da svarede Job og sagde:
2 “Ya he oído todo esto antes. ¡Son consoladores que sólo causan problemas!
Jeg har hørt mange Ting som disse: I ere alle sammen besværlige Trøstere.
3 ¿No cesarán sus discursos que son como el viento? ¿Qué les molesta tanto como para que tengan que responderme?
Bliver der Ende paa Ord, som kun ere Vind? eller hvad ægger dig, at du svarer?
4 Podría hablar como si ustedes estuvieran en mi lugar, encadenando palabras para criticarlos, ridiculizándolos con un movimiento de cabeza.
Ogsaa jeg kunde tale som I, var kun eders Sjæl i min Sjæls Sted! jeg kunde sætte Ord sammen imod eder og ryste med Hovedet over eder.
5 Podría edificarlos con mi boca diciendo palabras; el movimiento de mis labios aliviaría su dolor.
Jeg kunde styrke eder med min Mund, og mine Læbers Trøst kunde bringe Lindring.
6 Para mí, si hablo no se alivia mi dolor, y si no hablo el dolor sigue ahí.
Vilde jeg tale, saa lindres min Smerte ikke; og vilde jeg lade være, hvad Lettelse finder jeg?
7 “Dios, me has agotado. Has destruido a toda mi familia.
Dog, nu har han gjort mig træt; du har ødelagt min hele Forsamling.
8 Me has hecho marchitar, lo cual es un testimonio contra mí; mi cuerpo delgado atestigua contra mí.
Du har grebet mig, det blev et Vidne imod mig; og min Magerhed rejste sig imod mig, den taler imod mig.
9 Me ha desgarrado en su cólera; en su hostilidad ha rechinado los dientes contra mí; mi enemigo me atraviesa con su mirada feroz.
Hans Vrede har revet mig bort og forfulgte mig, han skar Tænder imod mig, som min Modstander stirrer han med sine Øjne imod mig.
10 La gente me mira con la boca abierta, me abofetean en las mejillas para burlarse de mí, se agolpan a mi alrededor para atacarme.
De opspilede deres Gab imod mig, de sloge mine Kinder med Forhaanelse, de flokkede sig til Hobe imod mig.
11 Dios me ha entregado a la gente malvada; me ha arrojado en sus manos.
Gud overantvordede mig til en uretfærdig og lod mig komme i de ugudeliges Hænder.
12 “Yo vivía en paz y él me hizo pedazos. Me agarró por el cuello y me hizo pedazos. Me ha convertido en su blanco.
Jeg var rolig; men han sønderrev mig og tog mig i Nakken og sønderslog mig og oprejste mig til en Skive for sig.
13 Sus arqueros me rodean. Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad. Derrama mi hiel por el suelo.
Hans Skytter omringe mig, han sønderskærer mine Nyrer og sparer ikke, han udgyder min Galde paa Jorden.
14 Como un muro me derriba, brecha tras brecha, se abalanza sobre mí como un guerrero.
Han gennembryder mig med Stød paa Stød, han løber imod mig som en Krigshelt.
15 He sembrado tela de silicio para cubrir mi piel; mi fuerza yace rota en el polvo.
Jeg syede Sæk omkring min Hud og lagde mit Horn i Støvet.
16 Mi cara está roja de tanto llorar y sombras oscuras rodean mis ojos,
Mit Ansigt blusser af Graad, og Dødens Skygge hviler over mine Øjenlaage,
17 aunque no he hecho nada malo y mi oración es pura.
skønt ingen Uret er i mine Hænder, og min Bøn er ren.
18 “Tierra, no cubras mi sangre. Que mi grito no encuentre lugar para esconderse.
O Jord! skjul ikke mit Blod, og ingen Grænse være for mit Raab.
19 Mira, ahora mismo mi testigo está en el cielo; el que habla por mí está en las alturas.
Alt nu, se, i Himmelen er mit Vidne, og min Talsmand er i det høje.
20 Mis amigos me desprecian, pero mis ojos derraman lágrimas ante Dios.
Mine Venner ere blevne mine Bespottere, med Taarer vender mit Øje sig til Gud,
21 Quiero que mi testigo hable por mí ante Dios como quien habla por su amigo.
at han vilde skifte Ret mellem Manden og Gud, imellem Menneskets Barn og hans Næste.
22 Porque dentro de pocos años andaré por ese camino del que no volveré”.
Thi faa Aar skulle endnu komme, saa gaar jeg bort ad en Vej, ad hvilken jeg ikke kommer tilbage.

< Job 16 >