< Job 15 >
1 Entonces Elifaz, el temanita, respondió y dijo:
Então respondeu Eliphaz o themanita, e disse:
2 “¿Acaso un hombre sabio respondería con un ‘conocimiento’ tan vacío que no es más que un montón de aire caliente?
Porventura dará o sabio por resposta sciencia de vento? e encherá o seu ventre de vento oriental?
3 No discutiría con discursos inútiles usando palabras que no hacen ningún bien.
Arguindo com palavras que de nada servem e com razões, com que nada aproveita?
4 Pero tú estás acabando con el temor de Dios y destruyendo la comunión con él.
E tu tens feito vão o temor, e diminues os rogos diante de Deus.
5 Son tus pecados los que están hablando, y estás eligiendo palabras engañosas.
Porque a tua bocca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a lingua dos astutos.
6 Tu propia boca te condena, no yo; tus propios labios testifican contra ti.
A tua bocca te condemna, e não eu, e os teus labios testificam contra ti.
7 “¿Fuiste tú el primero en nacer? ¿Naciste antes de que se crearan las colinas?
És tu porventura o primeiro homem que foi nascido? ou foste gerado antes dos outeiros?
8 ¿Estabas allí escuchando en el consejo de Dios? ¿Acaso la sabiduría sólo te pertenece a ti?
Ou ouviste o secreto conselho de Deus? e a ti só limitaste a sabedoria?
9 ¿Qué sabes tú que nosotros no sabemos? ¿Qué entiendes tú que nosotros no entendamos?
Que sabes tu, que nós não sabemos? e que entendes, que não haja em nós?
10 ¡Tenemos entre nosotros ancianos, canosos, mucho mayores que tu padre!
Tambem ha entre nós encanecidos e edosos, muito mais edosos do que teu pae.
11 “¿Las comodidades que Dios proporciona son demasiado pocas para ti? ¿No te bastan las suaves palabras de Dios?
Porventura as consolações de Deus te são pequenas? ou alguma coisa se occulta em ti
12 ¿Por qué te dejas llevar por tus emociones?
Porque te arrebata o teu coração? e porque acenam os teus olhos?
13 ¿Por qué tus ojos relampaguean de ira, que te vuelves contra Dios y te permites hablar así?
Para virares contra Deus o teu espirito, e deixares sair taes palavras da tua bocca?
14 ¿Quién puede decir que está limpio? ¿Qué ser humano puede decir que hace lo correcto?
Que é o homem, para que seja puro? e o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Mira, Dios ni siquiera confía en sus ángeles: ¡ni siquiera los seres celestiales son puros a sus ojos!
Eis que nos seus sanctos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 ¡Cuánto menos puros son los que están sucios y corrompidos, bebiendo en el pecado como si fuera agua!
Quanto mais abominavel e fedorento é o homem que bebe a iniquidade como a agua?
17 “Si estás dispuesto a escucharme, te lo mostraré. Te explicaré mis ideas.
Escuta-me, mostrar-t'o-hei: e o que vi te contarei
18 Esto es lo que han dicho los sabios, confirmado por sus antepasados,
(O que os sabios annunciaram, ouvindo-o de seus paes, e o não occultaram.
19 aquellos a quienes sólo se les dio la tierra antes de que los extranjeros estuvieran allí.
Aos quaes sómente se déra a terra, e nenhum estranho passou por meis d'elles):
20 “Los malvados se retuercen de dolor toda su vida, durante todos los años que sobreviven estos opresores.
Todos os dias o impio se dá pena a si mesmo, e se reservam para o tyranno um certo numero d'annos.
21 Sonidos aterradores llenan sus oídos, e incluso cuando piensan que están a salvo, el destructor los atacará.
O sonido dos horrores está nos seus ouvidos: até na paz lhe sobrevem o assolador.
22 No creen que escaparán de la oscuridad; saben que una espada los espera.
Não crê que tornará das trevas, e que está esperado da espada.
23 Vagan en busca de comida, preguntando dónde está. Saben que su día de oscuridad está cerca.
Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado á mão.
24 La miseria y el tormento los abruman como a un rey que se prepara para la batalla.
Assombram-n'o a angustia e a tribulação; prevalecem contra elle, como o rei preparado para a peleja.
25 Agitan sus puños en la cara de Dios, desafiando al Todopoderoso,
Porque estende a sua mão contra Deus, e contra o Todo-poderoso se embravece.
26 atacándolo insolentemente con sus escudos.
Arremette contra elle com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 “Han engordado en su rebeldía, sus vientres se han hinchado de grasa.
Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou enxundia nas ilhargas.
28 Pero sus ciudades quedarán desoladas; vivirán en casas abandonadas que se desmoronan en ruinas.
E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruinas.
29 Perderán sus riquezas, su riqueza no perdurará, sus posesiones no se extenderán por la tierra.
Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 “No escaparán de la oscuridad. Como un árbol cuyos brotes se consumen en un incendio forestal, el soplo de Dios lo hará desaparecer.
Não escapará das trevas; a chamma do fogo seccará os seus renovos, e ao assopro da sua bocca desapparecerá.
31 Que no confíen en cosas sin valor, porque su recompensa será inútil.
Não confie pois na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Esto se pagará por completo antes de que llegue su hora. Son como las ramas de los árboles que se marchitan,
Antes do seu dia ella se lhe cumprirá; e o seu ramo não reverdecerá.
33 como las vides que pierden sus uvas inmaduras, o los olivos que pierden sus flores.
Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Porque los que rechazan a Dios son estériles, y el fuego quemará las casas de los que aman los sobornos.
Porque o ajuntamento dos hypocritas se fará esteril, e o fogo consumirá as tendas do soborno.
35 Planean problemas y producen el mal, dando lugar al engaño”.
Concebem o trabalho, e parem a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.