< Job 15 >
1 Entonces Elifaz, el temanita, respondió y dijo:
Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
2 “¿Acaso un hombre sabio respondería con un ‘conocimiento’ tan vacío que no es más que un montón de aire caliente?
Vai tad gudram vīram būs runāt tukšas domas un savu sirdi pildīt ar vēju?
3 No discutiría con discursos inútiles usando palabras que no hacen ningún bien.
Pārmācīt ar vārdiem, kas nepieklājās, un ar valodu, kur labums neatlec?
4 Pero tú estás acabando con el temor de Dios y destruyendo la comunión con él.
Tiešām, tu iznīcini Dieva bijāšanu un nicini pielūgšanu Dieva priekšā.
5 Son tus pecados los que están hablando, y estás eligiendo palabras engañosas.
Jo tava mute parāda tavu noziegumu, un tu esi uzņēmies runāt, kā gudrinieki runā.
6 Tu propia boca te condena, no yo; tus propios labios testifican contra ti.
Tava mute tevi pazudina, un ne es; tavas lūpas pret tevi dod liecību.
7 “¿Fuiste tú el primero en nacer? ¿Naciste antes de que se crearan las colinas?
Vai tu esi tas pirmais cilvēks piedzimis, vai tu esi dzemdināts, pirms kalni bija?
8 ¿Estabas allí escuchando en el consejo de Dios? ¿Acaso la sabiduría sólo te pertenece a ti?
Vai tu esi dzirdējis Dieva apslēpto padomu, vai tu gudrību esi iezīdis?
9 ¿Qué sabes tú que nosotros no sabemos? ¿Qué entiendes tú que nosotros no entendamos?
Ko tu zini, ko mēs nezinātu, ko tu proti, un mēs to neprastu?
10 ¡Tenemos entre nosotros ancianos, canosos, mucho mayores que tu padre!
Arī mūsu starpā ir sirmi un veci, kas ilgāki dzīvojuši, nekā tavs tēvs.
11 “¿Las comodidades que Dios proporciona son demasiado pocas para ti? ¿No te bastan las suaves palabras de Dios?
Vai Dieva iepriecināšanas priekš tevis mazas, un vārds, laipnīgi uz tevi runāts?
12 ¿Por qué te dejas llevar por tus emociones?
Kāpēc tava sirds tevi tā apmāna, kāpēc tavas acis tā spulgo,
13 ¿Por qué tus ojos relampaguean de ira, que te vuelves contra Dios y te permites hablar así?
Ka tavas dusmas ceļas pret Dievu un izverd tādu valodu no tavas mutes?!
14 ¿Quién puede decir que está limpio? ¿Qué ser humano puede decir que hace lo correcto?
Kas ir cilvēks, ka tas būtu šķīsts, un ka būtu taisns, kas no sievas dzimis?
15 Mira, Dios ni siquiera confía en sus ángeles: ¡ni siquiera los seres celestiales son puros a sus ojos!
Redzi, Saviem svētiem Viņš neuztic un debesis nav šķīstas priekš Viņa acīm.
16 ¡Cuánto menos puros son los que están sucios y corrompidos, bebiendo en el pecado como si fuera agua!
Ne nu vēl tas negantais un samaitātais cilvēks, kas netaisnību dzer kā ūdeni.
17 “Si estás dispuesto a escucharme, te lo mostraré. Te explicaré mis ideas.
Es tev stāstīšu, klausies mani, un es tev teikšu, ko esmu redzējis,
18 Esto es lo que han dicho los sabios, confirmado por sus antepasados,
Ko gudrie stāstījuši no saviem tēviem un nav slēpuši, -
19 aquellos a quienes sólo se les dio la tierra antes de que los extranjeros estuvieran allí.
Tiem vien zeme bija dota, un svešinieks viņu starpā nebija nācis, -
20 “Los malvados se retuercen de dolor toda su vida, durante todos los años que sobreviven estos opresores.
Bezdievīgais mokās visu mūžu, un briesmīgais, cik tam gadi nolikti.
21 Sonidos aterradores llenan sus oídos, e incluso cuando piensan que están a salvo, el destructor los atacará.
Viņa ausīs skan briesmas, pašā mierā viņam uzbrūk postītājs.
22 No creen que escaparán de la oscuridad; saben que una espada los espera.
Viņš neuzticās iznākt no tumsības; jo zobens uz viņu gaida.
23 Vagan en busca de comida, preguntando dónde está. Saben que su día de oscuridad está cerca.
Viņš skraida šurp un turp pēc maizes, kur varētu dabūt; viņš zin tumsības dienu sev tuvu klātu.
24 La miseria y el tormento los abruman como a un rey que se prepara para la batalla.
Bēdas un izbailes viņu biedē, viņu pārvar kā ķēniņš, uz kaušanos gatavs.
25 Agitan sus puños en la cara de Dios, desafiando al Todopoderoso,
Jo viņš izstiepa savu roku pret Dievu un cēlās pret to Visuvareno.
26 atacándolo insolentemente con sus escudos.
Viņš skrēja pret Viņu ar pašu galvu, ar savu priekšturamo bruņu biezām pumpām.
27 “Han engordado en su rebeldía, sus vientres se han hinchado de grasa.
Viņš savu vaigu tauki izbaroja un kopa resnu vēderu.
28 Pero sus ciudades quedarán desoladas; vivirán en casas abandonadas que se desmoronan en ruinas.
Viņš dzīvoja izpostītās pilsētās un namos, kur nebija jādzīvo, kuriem nolemts būt par akmeņu kopām.
29 Perderán sus riquezas, su riqueza no perdurará, sus posesiones no se extenderán por la tierra.
(Tāpēc) viņš nepaliks bagāts, un viņa manta nepastāvēs, un viņa laime neizplētīsies virs zemes.
30 “No escaparán de la oscuridad. Como un árbol cuyos brotes se consumen en un incendio forestal, el soplo de Dios lo hará desaparecer.
Viņš no tumsības ārā neiznāks, liesma izkaltēs viņa zarus, caur Dieva mutes dvašu viņš aizies.
31 Que no confíen en cosas sin valor, porque su recompensa será inútil.
Lai viņš nepaļaujas uz nelietību, ar to viņš pieviļas; jo nelietība būs viņa alga.
32 Esto se pagará por completo antes de que llegue su hora. Son como las ramas de los árboles que se marchitan,
Tā alga nāks priekšlaiku, un viņa zars nezaļos.
33 como las vides que pierden sus uvas inmaduras, o los olivos que pierden sus flores.
Viņš zaudēs kā vīna koks savus ķekarus un nometīs kā eļļas koks savus ziedus.
34 Porque los que rechazan a Dios son estériles, y el fuego quemará las casas de los que aman los sobornos.
Jo bezdievīgo saime paliks neauglīga, un uguns norīs dāvanu ņēmēju dzīvokļus.
35 Planean problemas y producen el mal, dando lugar al engaño”.
Tie ir grūti ar netaisnību un dzemdē postu, un savām sirds domām tie pieviļas.