< Job 15 >

1 Entonces Elifaz, el temanita, respondió y dijo:
Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
2 “¿Acaso un hombre sabio respondería con un ‘conocimiento’ tan vacío que no es más que un montón de aire caliente?
Soll ein weiser Mann so aufgeblasene Worte reden und seinen Bauch so blähen mit leeren Reden?
3 No discutiría con discursos inútiles usando palabras que no hacen ningún bien.
Du verantwortest dich mit Worten, die nicht taugen, und dein Reden ist nichts nütze.
4 Pero tú estás acabando con el temor de Dios y destruyendo la comunión con él.
Du hast die Furcht fahren lassen und redest verächtlich vor Gott.
5 Son tus pecados los que están hablando, y estás eligiendo palabras engañosas.
Denn deine Missetat lehrt deinen Mund also, und hast erwählt eine listige Zunge.
6 Tu propia boca te condena, no yo; tus propios labios testifican contra ti.
Dein Mund verdammt dich, und nicht ich; deine Lippen zeugen gegen dich.
7 “¿Fuiste tú el primero en nacer? ¿Naciste antes de que se crearan las colinas?
Bist du der erste Mensch geboren? bist du vor allen Hügeln empfangen?
8 ¿Estabas allí escuchando en el consejo de Dios? ¿Acaso la sabiduría sólo te pertenece a ti?
Hast du Gottes heimlichen Rat gehört und die Weisheit an dich gerissen?
9 ¿Qué sabes tú que nosotros no sabemos? ¿Qué entiendes tú que nosotros no entendamos?
Was weißt du, das wir nicht wissen? was verstehst du, das nicht bei uns sei?
10 ¡Tenemos entre nosotros ancianos, canosos, mucho mayores que tu padre!
Es sind Graue und Alte unter uns, die länger gelebt haben denn dein Vater.
11 “¿Las comodidades que Dios proporciona son demasiado pocas para ti? ¿No te bastan las suaves palabras de Dios?
Sollten Gottes Tröstungen so gering vor dir gelten und ein Wort, in Lindigkeit zu dir gesprochen?
12 ¿Por qué te dejas llevar por tus emociones?
Was nimmt dein Herz vor? was siehst du so stolz?
13 ¿Por qué tus ojos relampaguean de ira, que te vuelves contra Dios y te permites hablar así?
Was setzt sich dein Mut gegen Gott, daß du solche Reden aus deinem Munde lässest?
14 ¿Quién puede decir que está limpio? ¿Qué ser humano puede decir que hace lo correcto?
Was ist ein Mensch, daß er sollte rein sein, und daß er sollte gerecht sein, der von einem Weibe geboren ist?
15 Mira, Dios ni siquiera confía en sus ángeles: ¡ni siquiera los seres celestiales son puros a sus ojos!
Siehe, unter seinen Heiligen ist keiner ohne Tadel, und die im Himmel sind nicht rein vor ihm.
16 ¡Cuánto menos puros son los que están sucios y corrompidos, bebiendo en el pecado como si fuera agua!
Wie viel weniger ein Mensch, der ein Greuel und schnöde ist, der Unrecht säuft wie Wasser.
17 “Si estás dispuesto a escucharme, te lo mostraré. Te explicaré mis ideas.
Ich will dir's zeigen, höre mir zu, und ich will dir erzählen, was ich gesehen habe,
18 Esto es lo que han dicho los sabios, confirmado por sus antepasados,
was die Weisen gesagt haben und ihren Vätern nicht verhohlen gewesen ist,
19 aquellos a quienes sólo se les dio la tierra antes de que los extranjeros estuvieran allí.
welchen allein das Land gegeben war, daß kein Fremder durch sie gehen durfte:
20 “Los malvados se retuercen de dolor toda su vida, durante todos los años que sobreviven estos opresores.
“Der Gottlose bebt sein Leben lang, und dem Tyrannen ist die Zahl seiner Jahre verborgen.
21 Sonidos aterradores llenan sus oídos, e incluso cuando piensan que están a salvo, el destructor los atacará.
Was er hört, das schreckt ihn; und wenn's gleich Friede ist, fürchtet er sich, der Verderber komme,
22 No creen que escaparán de la oscuridad; saben que una espada los espera.
glaubt nicht, daß er möge dem Unglück entrinnen, und versieht sich immer des Schwerts.
23 Vagan en busca de comida, preguntando dónde está. Saben que su día de oscuridad está cerca.
Er zieht hin und her nach Brot, und es dünkt ihn immer, die Zeit seines Unglücks sei vorhanden.
24 La miseria y el tormento los abruman como a un rey que se prepara para la batalla.
Angst und Not schrecken ihn und schlagen ihn nieder wie ein König mit seinem Heer.
25 Agitan sus puños en la cara de Dios, desafiando al Todopoderoso,
Denn er hat seine Hand wider Gott gestreckt und sich wider den Allmächtigen gesträubt.
26 atacándolo insolentemente con sus escudos.
Er läuft mit dem Kopf an ihn und ficht halsstarrig wider ihn.
27 “Han engordado en su rebeldía, sus vientres se han hinchado de grasa.
Er brüstet sich wie ein fetter Wanst und macht sich feist und dick.
28 Pero sus ciudades quedarán desoladas; vivirán en casas abandonadas que se desmoronan en ruinas.
Er wohnt in verstörten Städten, in Häusern, da man nicht bleiben darf, die auf einem Haufen liegen sollen.
29 Perderán sus riquezas, su riqueza no perdurará, sus posesiones no se extenderán por la tierra.
Er wird nicht reich bleiben, und sein Gut wird nicht bestehen, und sein Glück wird sich nicht ausbreiten im Lande.
30 “No escaparán de la oscuridad. Como un árbol cuyos brotes se consumen en un incendio forestal, el soplo de Dios lo hará desaparecer.
Unfall wird nicht von ihm lassen. Die Flamme wird seine Zweige verdorren, und er wird ihn durch den Odem seines Mundes wegnehmen.
31 Que no confíen en cosas sin valor, porque su recompensa será inútil.
Er wird nicht bestehen, denn er ist in seinem eiteln Dünkel betrogen; und eitel wird sein Lohn werden.
32 Esto se pagará por completo antes de que llegue su hora. Son como las ramas de los árboles que se marchitan,
Er wird ein Ende nehmen vor der Zeit; und sein Zweig wird nicht grünen.
33 como las vides que pierden sus uvas inmaduras, o los olivos que pierden sus flores.
Er wird abgerissen werden wie eine unzeitige Traube vom Weinstock, und wie ein Ölbaum seine Blüte abwirft.
34 Porque los que rechazan a Dios son estériles, y el fuego quemará las casas de los que aman los sobornos.
Denn der Heuchler Versammlung wird einsam bleiben; und das Feuer wird fressen die Hütten derer, die Geschenke nehmen.
35 Planean problemas y producen el mal, dando lugar al engaño”.
Sie gehen schwanger mit Unglück und gebären Mühsal, und ihr Schoß bringt Trug.”

< Job 15 >