< Job 15 >

1 Entonces Elifaz, el temanita, respondió y dijo:
Alors, répondant, Eliphaz, le Thémanite, dit:
2 “¿Acaso un hombre sabio respondería con un ‘conocimiento’ tan vacío que no es más que un montón de aire caliente?
Un sage répondra-t-il comme parlant en l’air, et remplira-t-il son cœur d’une chaleur ardente?
3 No discutiría con discursos inútiles usando palabras que no hacen ningún bien.
Tu reprends celui qui n’est pas égal à toi, et tu dis ce qui n’est pas avantageux.
4 Pero tú estás acabando con el temor de Dios y destruyendo la comunión con él.
Autant qu’il est en toi tu as anéanti la crainte de Dieu, et tu as détruit les prières devant Dieu.
5 Son tus pecados los que están hablando, y estás eligiendo palabras engañosas.
Car ton iniquité a instruit la bouche, et tu imites le langage des blasphémateurs.
6 Tu propia boca te condena, no yo; tus propios labios testifican contra ti.
Ta bouche te condamnera, et non pas moi, et tes lèvres te répondront.
7 “¿Fuiste tú el primero en nacer? ¿Naciste antes de que se crearan las colinas?
Est-ce toi qui es né le premier homme, et qui as été formé avant les collines?
8 ¿Estabas allí escuchando en el consejo de Dios? ¿Acaso la sabiduría sólo te pertenece a ti?
Est-ce que tu as ouï le conseil de Dieu, et sa sagesse sera-telle inférieure à toi?
9 ¿Qué sabes tú que nosotros no sabemos? ¿Qué entiendes tú que nosotros no entendamos?
Que sais-tu que nous ignorions? Que comprends-tu que nous ne sachions?
10 ¡Tenemos entre nosotros ancianos, canosos, mucho mayores que tu padre!
Il est des vieillards et des anciens parmi nous, beaucoup plus vieux que tes pères.
11 “¿Las comodidades que Dios proporciona son demasiado pocas para ti? ¿No te bastan las suaves palabras de Dios?
Est-ce une chose considérable que Dieu te console? Mais tes paroles perverses l’en empêchent.
12 ¿Por qué te dejas llevar por tus emociones?
Pourquoi ton cœur t’élève-t-il, et as-tu les yeux fixes, comme si tu pensais de grandes choses?
13 ¿Por qué tus ojos relampaguean de ira, que te vuelves contra Dios y te permites hablar así?
Pourquoi ton esprit s’enfle-t-il contre Dieu, pour que tu profères de ta bouche de tels discours?
14 ¿Quién puede decir que está limpio? ¿Qué ser humano puede decir que hace lo correcto?
Qu’est-ce qu’un homme, pour qu’il soit sans tache et paraisse juste, étant né d’une femme?
15 Mira, Dios ni siquiera confía en sus ángeles: ¡ni siquiera los seres celestiales son puros a sus ojos!
Voilà que parmi ses saints personne n’est immuable, et les cieux ne sont pas purs en sa présence.
16 ¡Cuánto menos puros son los que están sucios y corrompidos, bebiendo en el pecado como si fuera agua!
Combien plus abominable et inutile est un homme qui boit l’iniquité comme l’eau.
17 “Si estás dispuesto a escucharme, te lo mostraré. Te explicaré mis ideas.
Je te le montrerai, écoute-moi: je te raconterai ce que j’ai vu.
18 Esto es lo que han dicho los sabios, confirmado por sus antepasados,
Des sages le publient, et ils ne dissimulent pas ce qu’ils ont appris de leurs pères,
19 aquellos a quienes sólo se les dio la tierra antes de que los extranjeros estuvieran allí.
À qui seuls a été donnée cette terre, et aucun étranger n’a passé au milieu d’eux.
20 “Los malvados se retuercen de dolor toda su vida, durante todos los años que sobreviven estos opresores.
Durant tous ses jours, l’impie s’enorgueillit, et le nombre des années de sa tyrannie est incertain.
21 Sonidos aterradores llenan sus oídos, e incluso cuando piensan que están a salvo, el destructor los atacará.
Le bruit de la terreur est toujours à ses oreilles; et quoiqu’il y ait la paix, lui soupçonne toujours des embûches.
22 No creen que escaparán de la oscuridad; saben que una espada los espera.
Il ne croit pas qu’il puisse revenir des ténèbres à la lumière, il voit de tous côtés autour de lui un glaive.
23 Vagan en busca de comida, preguntando dónde está. Saben que su día de oscuridad está cerca.
Quand il se remue pour chercher son pain, il sent que le jour des ténèbres est prêt en sa main.
24 La miseria y el tormento los abruman como a un rey que se prepara para la batalla.
La tribulation l’épouvantera, et l’angoisse l’environnera comme un roi qui se prépare au combat.
25 Agitan sus puños en la cara de Dios, desafiando al Todopoderoso,
Car il a étendu contre Dieu sa main, et il s’est roidi contre le Tout-Puissant.
26 atacándolo insolentemente con sus escudos.
Il a couru contre lui, la tête levée, et il s’est armé d’un cou inflexible.
27 “Han engordado en su rebeldía, sus vientres se han hinchado de grasa.
La graisse à couvert sa face, et l’embonpoint pend de ses côtés.
28 Pero sus ciudades quedarán desoladas; vivirán en casas abandonadas que se desmoronan en ruinas.
Il a habité dans des villes désolées, dans des maisons désertes, qui ont été réduites en monceaux de ruines.
29 Perderán sus riquezas, su riqueza no perdurará, sus posesiones no se extenderán por la tierra.
Il ne s’enrichira point, et son bien ne subsistera pas, et il ne jettera pas ses racines dans la terre.
30 “No escaparán de la oscuridad. Como un árbol cuyos brotes se consumen en un incendio forestal, el soplo de Dios lo hará desaparecer.
Il ne sortira pas des ténèbres; une flamme desséchera ses rameaux, et il sera emporté par le souffle de sa bouche.
31 Que no confíen en cosas sin valor, porque su recompensa será inútil.
Trompé par une vaine erreur, il ne croira pas qu’il puisse être racheté à aucun prix.
32 Esto se pagará por completo antes de que llegue su hora. Son como las ramas de los árboles que se marchitan,
Avant que ses jours soient accomplis, il périra; et ses mains se sécheront.
33 como las vides que pierden sus uvas inmaduras, o los olivos que pierden sus flores.
Sa grappe sera frappée comme la vigne, qui l’est dans sa première fleur, et comme l’olivier qui laisse tomber sa fleur.
34 Porque los que rechazan a Dios son estériles, y el fuego quemará las casas de los que aman los sobornos.
Car tout ce qu’amasse un hypocrite est sans fruit, et un feu dévorera les tabernacles de ceux qui reçoivent volontiers des présents.
35 Planean problemas y producen el mal, dando lugar al engaño”.
Il a conçu la douleur et il a enfanté l’iniquité, et son cœur prépare des fourberies.

< Job 15 >