< Job 15 >

1 Entonces Elifaz, el temanita, respondió y dijo:
Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
2 “¿Acaso un hombre sabio respondería con un ‘conocimiento’ tan vacío que no es más que un montón de aire caliente?
« Si un homme sage répond par une vaine connaissance, et se remplir du vent d'est?
3 No discutiría con discursos inútiles usando palabras que no hacen ningún bien.
Doit-il raisonner avec des propos non profitables, ou avec des discours avec lesquels il ne peut rien faire de bon?
4 Pero tú estás acabando con el temor de Dios y destruyendo la comunión con él.
Oui, vous supprimez la peur, et entravent la dévotion devant Dieu.
5 Son tus pecados los que están hablando, y estás eligiendo palabras engañosas.
Car ton iniquité enseigne ta bouche, et vous choisissez le langage des rusés.
6 Tu propia boca te condena, no yo; tus propios labios testifican contra ti.
C'est ta propre bouche qui te condamne, et non moi. Oui, tes propres lèvres témoignent contre toi.
7 “¿Fuiste tú el primero en nacer? ¿Naciste antes de que se crearan las colinas?
« Es-tu le premier homme qui soit né? Ou bien on vous a fait sortir avant les collines?
8 ¿Estabas allí escuchando en el consejo de Dios? ¿Acaso la sabiduría sólo te pertenece a ti?
Avez-vous entendu le conseil secret de Dieu? Limitez-vous la sagesse à vous-même?
9 ¿Qué sabes tú que nosotros no sabemos? ¿Qué entiendes tú que nosotros no entendamos?
Que savez-vous que nous ne savons pas? Que comprenez-vous qui n'est pas en nous?
10 ¡Tenemos entre nosotros ancianos, canosos, mucho mayores que tu padre!
Avec nous, il y a des hommes aux cheveux gris et des hommes très âgés, beaucoup plus vieux que ton père.
11 “¿Las comodidades que Dios proporciona son demasiado pocas para ti? ¿No te bastan las suaves palabras de Dios?
Les consolations de Dieu sont-elles trop petites pour vous, même la parole qui est douce envers vous?
12 ¿Por qué te dejas llevar por tus emociones?
Pourquoi ton cœur t'emporte-t-il? Pourquoi vos yeux clignotent-ils?
13 ¿Por qué tus ojos relampaguean de ira, que te vuelves contra Dios y te permites hablar así?
que vous tournez votre esprit contre Dieu, et laisser de telles paroles sortir de votre bouche?
14 ¿Quién puede decir que está limpio? ¿Qué ser humano puede decir que hace lo correcto?
Qu'est-ce que l'homme, pour qu'il soit pur? Qu'est-ce que celui qui est né d'une femme, pour qu'il soit juste?
15 Mira, Dios ni siquiera confía en sus ángeles: ¡ni siquiera los seres celestiales son puros a sus ojos!
Voici, il ne fait pas confiance à ses saints. Oui, les cieux ne sont pas propres à ses yeux;
16 ¡Cuánto menos puros son los que están sucios y corrompidos, bebiendo en el pecado como si fuera agua!
combien moins celui qui est abominable et corrompu, un homme qui boit l'iniquité comme de l'eau!
17 “Si estás dispuesto a escucharme, te lo mostraré. Te explicaré mis ideas.
« Je vais te montrer, écoute-moi; ce que j'ai vu, je vais le déclarer
18 Esto es lo que han dicho los sabios, confirmado por sus antepasados,
(que les sages ont raconté par leurs pères, et ne l'ont pas caché;
19 aquellos a quienes sólo se les dio la tierra antes de que los extranjeros estuvieran allí.
à qui seul le pays a été donné, et aucun étranger ne passait parmi eux):
20 “Los malvados se retuercen de dolor toda su vida, durante todos los años que sobreviven estos opresores.
Le méchant se tord de douleur tous ses jours, même le nombre d'années qui sont réservées à l'oppresseur.
21 Sonidos aterradores llenan sus oídos, e incluso cuando piensan que están a salvo, el destructor los atacará.
Un bruit de terreur est dans ses oreilles. Dans la prospérité, le destructeur viendra sur lui.
22 No creen que escaparán de la oscuridad; saben que una espada los espera.
Il ne croit pas qu'il reviendra des ténèbres. Il est attendu par l'épée.
23 Vagan en busca de comida, preguntando dónde está. Saben que su día de oscuridad está cerca.
Il erre à la recherche de pain, en disant: « Où est-il? ». Il sait que le jour des ténèbres est prêt à sa main.
24 La miseria y el tormento los abruman como a un rey que se prepara para la batalla.
La détresse et l'angoisse l'effraient. Ils l'emportent sur lui, comme un roi prêt à la bataille.
25 Agitan sus puños en la cara de Dios, desafiando al Todopoderoso,
Parce qu'il a étendu sa main contre Dieu, et se comporte fièrement contre le Tout-Puissant,
26 atacándolo insolentemente con sus escudos.
il court vers lui avec un cou raide, avec les boucliers épais de ses boucliers,
27 “Han engordado en su rebeldía, sus vientres se han hinchado de grasa.
parce qu'il s'est couvert le visage de sa graisse, et a accumulé de la graisse sur ses cuisses.
28 Pero sus ciudades quedarán desoladas; vivirán en casas abandonadas que se desmoronan en ruinas.
Il a habité des villes désertes, dans des maisons que personne n'habitait, qui étaient prêts à devenir des tas.
29 Perderán sus riquezas, su riqueza no perdurará, sus posesiones no se extenderán por la tierra.
Il ne sera pas riche, et sa fortune ne durera pas, et leurs biens ne s'étendront pas sur la terre.
30 “No escaparán de la oscuridad. Como un árbol cuyos brotes se consumen en un incendio forestal, el soplo de Dios lo hará desaparecer.
Il ne sortira pas des ténèbres. La flamme desséchera ses branches. Il s'en ira par le souffle de la bouche de Dieu.
31 Que no confíen en cosas sin valor, porque su recompensa será inútil.
Qu'il ne se fie pas au vide, en se trompant lui-même, car le vide sera sa récompense.
32 Esto se pagará por completo antes de que llegue su hora. Son como las ramas de los árboles que se marchitan,
Elle s'accomplira avant son temps. Sa branche ne sera pas verte.
33 como las vides que pierden sus uvas inmaduras, o los olivos que pierden sus flores.
Il secouera son raisin non mûr comme la vigne, et il rejettera sa fleur comme l'olivier.
34 Porque los que rechazan a Dios son estériles, y el fuego quemará las casas de los que aman los sobornos.
Car la compagnie des impies sera stérile, et le feu consumera les tentes de la corruption.
35 Planean problemas y producen el mal, dando lugar al engaño”.
Ils conçoivent la malice et produisent l'iniquité. Leur cœur prépare la tromperie. »

< Job 15 >