< Job 15 >
1 Entonces Elifaz, el temanita, respondió y dijo:
Sitten teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
2 “¿Acaso un hombre sabio respondería con un ‘conocimiento’ tan vacío que no es más que un montón de aire caliente?
"Vastaako viisas tuulta pieksämällä, täyttääkö hän rintansa itätuulella?
3 No discutiría con discursos inútiles usando palabras que no hacen ningún bien.
Puolustautuuko hän puheella, joka ei auta, ja sanoilla, joista ei ole hyötyä?
4 Pero tú estás acabando con el temor de Dios y destruyendo la comunión con él.
Itse jumalanpelonkin sinä teet tyhjäksi ja rikot hartauden Jumalaa rukoilevilta.
5 Son tus pecados los que están hablando, y estás eligiendo palabras engañosas.
Sillä sinun pahuutesi panee sanat suuhusi, ja sinä valitset viekasten kielen.
6 Tu propia boca te condena, no yo; tus propios labios testifican contra ti.
Oma suusi julistaa sinut syylliseksi, enkä minä; omat huulesi todistavat sinua vastaan.
7 “¿Fuiste tú el primero en nacer? ¿Naciste antes de que se crearan las colinas?
Sinäkö synnyit ihmisistä ensimmäisenä, luotiinko sinut ennenkuin kukkulat?
8 ¿Estabas allí escuchando en el consejo de Dios? ¿Acaso la sabiduría sólo te pertenece a ti?
Oletko sinä kuulijana Jumalan neuvottelussa ja anastatko viisauden itsellesi?
9 ¿Qué sabes tú que nosotros no sabemos? ¿Qué entiendes tú que nosotros no entendamos?
Mitä sinä tiedät, jota me emme tietäisi? Mitä sinä ymmärrät, jota me emme tuntisi?
10 ¡Tenemos entre nosotros ancianos, canosos, mucho mayores que tu padre!
Onpa meidänkin joukossamme harmaapää ja vanhus, isääsi iällisempi.
11 “¿Las comodidades que Dios proporciona son demasiado pocas para ti? ¿No te bastan las suaves palabras de Dios?
Vähäksytkö Jumalan lohdutuksia ja sanaa, joka sinua piteli hellävaroin?
12 ¿Por qué te dejas llevar por tus emociones?
Miksi sydämesi tempaa sinut mukaansa, miksi pyörivät silmäsi,
13 ¿Por qué tus ojos relampaguean de ira, que te vuelves contra Dios y te permites hablar así?
niin että käännät kiukkusi Jumalaa vastaan ja syydät suustasi sanoja?
14 ¿Quién puede decir que está limpio? ¿Qué ser humano puede decir que hace lo correcto?
Kuinka voisi ihminen olla puhdas, kuinka vaimosta syntynyt olla vanhurskas!
15 Mira, Dios ni siquiera confía en sus ángeles: ¡ni siquiera los seres celestiales son puros a sus ojos!
Katso, pyhiinsäkään hän ei luota, eivät taivaatkaan ole puhtaat hänen silmissänsä,
16 ¡Cuánto menos puros son los que están sucios y corrompidos, bebiendo en el pecado como si fuera agua!
saati sitten ihminen, inhottava ja kelvoton, joka juo vääryyttä niinkuin vettä.
17 “Si estás dispuesto a escucharme, te lo mostraré. Te explicaré mis ideas.
Minä julistan sinulle, kuule minua, minä kerron, mitä olen nähnyt,
18 Esto es lo que han dicho los sabios, confirmado por sus antepasados,
mitä viisaat ilmoittavat, salaamatta, mitä olivat isiltänsä saaneet,
19 aquellos a quienes sólo se les dio la tierra antes de que los extranjeros estuvieran allí.
niiltä, joille yksin maa oli annettuna ja joiden seassa ei muukalainen liikkunut:
20 “Los malvados se retuercen de dolor toda su vida, durante todos los años que sobreviven estos opresores.
'Jumalattomalla on tuska koko elämänsä ajan, ne vähät vuodet, jotka väkivaltaiselle on määrätty.
21 Sonidos aterradores llenan sus oídos, e incluso cuando piensan que están a salvo, el destructor los atacará.
Kauhun äänet kuuluvat hänen korvissansa, keskellä rauhaakin hänet yllättää hävittäjä.
22 No creen que escaparán de la oscuridad; saben que una espada los espera.
Ei usko hän pääsevänsä pimeydestä, ja hän on miekalle määrätty.
23 Vagan en busca de comida, preguntando dónde está. Saben que su día de oscuridad está cerca.
Hän harhailee leivän haussa: missä sitä on? Hän tuntee, että hänen vierellään on valmiina pimeyden päivä.
24 La miseria y el tormento los abruman como a un rey que se prepara para la batalla.
Tuska ja ahdistus kauhistuttavat häntä, masentavat hänet niinkuin kuningas valmiina hyökkäykseen.
25 Agitan sus puños en la cara de Dios, desafiando al Todopoderoso,
Koska hän ojensi kätensä Jumalaa vastaan ja pöyhkeili Kaikkivaltiasta vastaan,
26 atacándolo insolentemente con sus escudos.
ryntäsi häntä vastaan niska jäykkänä, taajain kilvenkupurainsa suojassa;
27 “Han engordado en su rebeldía, sus vientres se han hinchado de grasa.
koska hän kasvatti ihraa kasvoihinsa ja teki lanteensa lihaviksi,
28 Pero sus ciudades quedarán desoladas; vivirán en casas abandonadas que se desmoronan en ruinas.
asui hävitetyissä kaupungeissa, taloissa, joissa ei ollut lupa asua,
29 Perderán sus riquezas, su riqueza no perdurará, sus posesiones no se extenderán por la tierra.
jotka olivat määrätyt jäämään raunioiksi, sentähden hän ei rikastu, eikä hänen omaisuutensa ole pysyväistä, eikä hänen viljansa notkistu maata kohden.
30 “No escaparán de la oscuridad. Como un árbol cuyos brotes se consumen en un incendio forestal, el soplo de Dios lo hará desaparecer.
Ei hän pääse pimeydestä; tulen liekki kuivuttaa hänen vesansa, ja hän hukkuu hänen suunsa henkäyksestä.
31 Que no confíen en cosas sin valor, porque su recompensa será inútil.
Älköön hän turvatko turhuuteen-hän pettyy; sillä hänen voittonsa on oleva turhuus.
32 Esto se pagará por completo antes de que llegue su hora. Son como las ramas de los árboles que se marchitan,
Mitta täyttyy ennen aikojaan, eikä hänen lehvänsä vihannoi.
33 como las vides que pierden sus uvas inmaduras, o los olivos que pierden sus flores.
Hän on niinkuin viinipuu, joka pudottaa raakaleensa, niinkuin öljypuu, joka varistaa kukkansa.
34 Porque los que rechazan a Dios son estériles, y el fuego quemará las casas de los que aman los sobornos.
Sillä jumalattoman joukkio on hedelmätön, ja tuli kuluttaa lahjustenottajan majat.
35 Planean problemas y producen el mal, dando lugar al engaño”.
He kantavat tuhoa ja synnyttävät turmiota, ja heidän kohtunsa valmistaa petosta.'"