< Job 15 >
1 Entonces Elifaz, el temanita, respondió y dijo:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
2 “¿Acaso un hombre sabio respondería con un ‘conocimiento’ tan vacío que no es más que un montón de aire caliente?
Should a wise men utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
3 No discutiría con discursos inútiles usando palabras que no hacen ningún bien.
Should he reason with unprofitable talk? or with speeches with which he can do no good?
4 Pero tú estás acabando con el temor de Dios y destruyendo la comunión con él.
Yes, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
5 Son tus pecados los que están hablando, y estás eligiendo palabras engañosas.
For thy mouth uttereth thy iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
6 Tu propia boca te condena, no yo; tus propios labios testifican contra ti.
Thy own mouth condemneth thee, and not I: yes, thy own lips testify against thee.
7 “¿Fuiste tú el primero en nacer? ¿Naciste antes de que se crearan las colinas?
[Art] thou the first man [that] was born? or wast thou made before the hills?
8 ¿Estabas allí escuchando en el consejo de Dios? ¿Acaso la sabiduría sólo te pertenece a ti?
Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
9 ¿Qué sabes tú que nosotros no sabemos? ¿Qué entiendes tú que nosotros no entendamos?
What knowest thou that we know not? [what] understandest thou, which [is] not in us?
10 ¡Tenemos entre nosotros ancianos, canosos, mucho mayores que tu padre!
With us [are] both the gray headed and very aged men, much older than thy father.
11 “¿Las comodidades que Dios proporciona son demasiado pocas para ti? ¿No te bastan las suaves palabras de Dios?
[Are] the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
12 ¿Por qué te dejas llevar por tus emociones?
Why doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
13 ¿Por qué tus ojos relampaguean de ira, que te vuelves contra Dios y te permites hablar así?
That thou turnest thy spirit against God, and lettest [such] words go out of thy mouth?
14 ¿Quién puede decir que está limpio? ¿Qué ser humano puede decir que hace lo correcto?
What [is] man, that he should be clean? and [he who is] born of a woman, that he should be righteous?
15 Mira, Dios ni siquiera confía en sus ángeles: ¡ni siquiera los seres celestiales son puros a sus ojos!
Behold, he putteth no trust in his saints; yes, the heavens are not clean in his sight.
16 ¡Cuánto menos puros son los que están sucios y corrompidos, bebiendo en el pecado como si fuera agua!
How much more abominable and filthy [is] man, who drinketh iniquity like water?
17 “Si estás dispuesto a escucharme, te lo mostraré. Te explicaré mis ideas.
I will show thee, hear me; and that [which] I have seen, I will declare;
18 Esto es lo que han dicho los sabios, confirmado por sus antepasados,
Which wise men have told from their fathers, and have not hid [it]:
19 aquellos a quienes sólo se les dio la tierra antes de que los extranjeros estuvieran allí.
To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
20 “Los malvados se retuercen de dolor toda su vida, durante todos los años que sobreviven estos opresores.
The wicked man travaileth with pain all [his] days, and the number of years is hidden to the oppressor.
21 Sonidos aterradores llenan sus oídos, e incluso cuando piensan que están a salvo, el destructor los atacará.
A dreadful sound [is] in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
22 No creen que escaparán de la oscuridad; saben que una espada los espera.
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for by the sword.
23 Vagan en busca de comida, preguntando dónde está. Saben que su día de oscuridad está cerca.
He wandereth abroad for bread, [saying], Where [is it]? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 La miseria y el tormento los abruman como a un rey que se prepara para la batalla.
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Agitan sus puños en la cara de Dios, desafiando al Todopoderoso,
For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
26 atacándolo insolentemente con sus escudos.
He runneth upon him, [even] on [his] neck, upon the thick bosses of his bucklers:
27 “Han engordado en su rebeldía, sus vientres se han hinchado de grasa.
Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on [his] flanks.
28 Pero sus ciudades quedarán desoladas; vivirán en casas abandonadas que se desmoronan en ruinas.
And he dwelleth in desolate cities, [and] in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
29 Perderán sus riquezas, su riqueza no perdurará, sus posesiones no se extenderán por la tierra.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection of it upon the earth.
30 “No escaparán de la oscuridad. Como un árbol cuyos brotes se consumen en un incendio forestal, el soplo de Dios lo hará desaparecer.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
31 Que no confíen en cosas sin valor, porque su recompensa será inútil.
Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompense.
32 Esto se pagará por completo antes de que llegue su hora. Son como las ramas de los árboles que se marchitan,
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
33 como las vides que pierden sus uvas inmaduras, o los olivos que pierden sus flores.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
34 Porque los que rechazan a Dios son estériles, y el fuego quemará las casas de los que aman los sobornos.
For the congregation of hypocrites [shall be] desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
35 Planean problemas y producen el mal, dando lugar al engaño”.
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.