< Job 15 >
1 Entonces Elifaz, el temanita, respondió y dijo:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 “¿Acaso un hombre sabio respondería con un ‘conocimiento’ tan vacío que no es más que un montón de aire caliente?
"Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
3 No discutiría con discursos inútiles usando palabras que no hacen ningún bien.
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
4 Pero tú estás acabando con el temor de Dios y destruyendo la comunión con él.
Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
5 Son tus pecados los que están hablando, y estás eligiendo palabras engañosas.
For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Tu propia boca te condena, no yo; tus propios labios testifican contra ti.
Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
7 “¿Fuiste tú el primero en nacer? ¿Naciste antes de que se crearan las colinas?
"Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
8 ¿Estabas allí escuchando en el consejo de Dios? ¿Acaso la sabiduría sólo te pertenece a ti?
Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 ¿Qué sabes tú que nosotros no sabemos? ¿Qué entiendes tú que nosotros no entendamos?
What do you know, that we do not know? What do you understand, which is not in us?
10 ¡Tenemos entre nosotros ancianos, canosos, mucho mayores que tu padre!
With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father.
11 “¿Las comodidades que Dios proporciona son demasiado pocas para ti? ¿No te bastan las suaves palabras de Dios?
Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
12 ¿Por qué te dejas llevar por tus emociones?
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13 ¿Por qué tus ojos relampaguean de ira, que te vuelves contra Dios y te permites hablar así?
That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14 ¿Quién puede decir que está limpio? ¿Qué ser humano puede decir que hace lo correcto?
What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 Mira, Dios ni siquiera confía en sus ángeles: ¡ni siquiera los seres celestiales son puros a sus ojos!
Look, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
16 ¡Cuánto menos puros son los que están sucios y corrompidos, bebiendo en el pecado como si fuera agua!
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water.
17 “Si estás dispuesto a escucharme, te lo mostraré. Te explicaré mis ideas.
"I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare:
18 Esto es lo que han dicho los sabios, confirmado por sus antepasados,
(Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
19 aquellos a quienes sólo se les dio la tierra antes de que los extranjeros estuvieran allí.
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
20 “Los malvados se retuercen de dolor toda su vida, durante todos los años que sobreviven estos opresores.
the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 Sonidos aterradores llenan sus oídos, e incluso cuando piensan que están a salvo, el destructor los atacará.
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come on him.
22 No creen que escaparán de la oscuridad; saben que una espada los espera.
He doesn't believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword.
23 Vagan en busca de comida, preguntando dónde está. Saben que su día de oscuridad está cerca.
He wanders abroad for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 La miseria y el tormento los abruman como a un rey que se prepara para la batalla.
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Agitan sus puños en la cara de Dios, desafiando al Todopoderoso,
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against Shaddai;
26 atacándolo insolentemente con sus escudos.
he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers;
27 “Han engordado en su rebeldía, sus vientres se han hinchado de grasa.
because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
28 Pero sus ciudades quedarán desoladas; vivirán en casas abandonadas que se desmoronan en ruinas.
He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
29 Perderán sus riquezas, su riqueza no perdurará, sus posesiones no se extenderán por la tierra.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
30 “No escaparán de la oscuridad. Como un árbol cuyos brotes se consumen en un incendio forestal, el soplo de Dios lo hará desaparecer.
He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God's mouth shall he go away.
31 Que no confíen en cosas sin valor, porque su recompensa será inútil.
Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.
32 Esto se pagará por completo antes de que llegue su hora. Son como las ramas de los árboles que se marchitan,
It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.
33 como las vides que pierden sus uvas inmaduras, o los olivos que pierden sus flores.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
34 Porque los que rechazan a Dios son estériles, y el fuego quemará las casas de los que aman los sobornos.
For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
35 Planean problemas y producen el mal, dando lugar al engaño”.
They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit."