< Job 15 >

1 Entonces Elifaz, el temanita, respondió y dijo:
Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
2 “¿Acaso un hombre sabio respondería con un ‘conocimiento’ tan vacío que no es más que un montón de aire caliente?
Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
3 No discutiría con discursos inútiles usando palabras que no hacen ningún bien.
A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
4 Pero tú estás acabando con el temor de Dios y destruyendo la comunión con él.
Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
5 Son tus pecados los que están hablando, y estás eligiendo palabras engañosas.
Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
6 Tu propia boca te condena, no yo; tus propios labios testifican contra ti.
Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
7 “¿Fuiste tú el primero en nacer? ¿Naciste antes de que se crearan las colinas?
Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
8 ¿Estabas allí escuchando en el consejo de Dios? ¿Acaso la sabiduría sólo te pertenece a ti?
Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
9 ¿Qué sabes tú que nosotros no sabemos? ¿Qué entiendes tú que nosotros no entendamos?
Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
10 ¡Tenemos entre nosotros ancianos, canosos, mucho mayores que tu padre!
Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
11 “¿Las comodidades que Dios proporciona son demasiado pocas para ti? ¿No te bastan las suaves palabras de Dios?
Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
12 ¿Por qué te dejas llevar por tus emociones?
Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
13 ¿Por qué tus ojos relampaguean de ira, que te vuelves contra Dios y te permites hablar así?
Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
14 ¿Quién puede decir que está limpio? ¿Qué ser humano puede decir que hace lo correcto?
Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
15 Mira, Dios ni siquiera confía en sus ángeles: ¡ni siquiera los seres celestiales son puros a sus ojos!
A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
16 ¡Cuánto menos puros son los que están sucios y corrompidos, bebiendo en el pecado como si fuera agua!
Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
17 “Si estás dispuesto a escucharme, te lo mostraré. Te explicaré mis ideas.
Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
18 Esto es lo que han dicho los sabios, confirmado por sus antepasados,
Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
19 aquellos a quienes sólo se les dio la tierra antes de que los extranjeros estuvieran allí.
Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
20 “Los malvados se retuercen de dolor toda su vida, durante todos los años que sobreviven estos opresores.
Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
21 Sonidos aterradores llenan sus oídos, e incluso cuando piensan que están a salvo, el destructor los atacará.
Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
22 No creen que escaparán de la oscuridad; saben que una espada los espera.
Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
23 Vagan en busca de comida, preguntando dónde está. Saben que su día de oscuridad está cerca.
Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
24 La miseria y el tormento los abruman como a un rey que se prepara para la batalla.
Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
25 Agitan sus puños en la cara de Dios, desafiando al Todopoderoso,
Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
26 atacándolo insolentemente con sus escudos.
A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
27 “Han engordado en su rebeldía, sus vientres se han hinchado de grasa.
A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
28 Pero sus ciudades quedarán desoladas; vivirán en casas abandonadas que se desmoronan en ruinas.
Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
29 Perderán sus riquezas, su riqueza no perdurará, sus posesiones no se extenderán por la tierra.
Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
30 “No escaparán de la oscuridad. Como un árbol cuyos brotes se consumen en un incendio forestal, el soplo de Dios lo hará desaparecer.
Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
31 Que no confíen en cosas sin valor, porque su recompensa será inútil.
A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
32 Esto se pagará por completo antes de que llegue su hora. Son como las ramas de los árboles que se marchitan,
A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
33 como las vides que pierden sus uvas inmaduras, o los olivos que pierden sus flores.
Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
34 Porque los que rechazan a Dios son estériles, y el fuego quemará las casas de los que aman los sobornos.
Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
35 Planean problemas y producen el mal, dando lugar al engaño”.
thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.

< Job 15 >