< Job 14 >

1 “La vida es corta y está llena de problemas,
Èovjek roðen od žene kratka je vijeka i pun nemira.
2 como una flor que florece y se marchita, como una sombra pasajera que pronto desaparece.
Kao cvijet nièe, i otsijeca se, i bježi kao sjen, i ne ostaje.
3 ¿Acaso te fijas en mí, Dios? ¿Por qué tienes que arrastrarme a los tribunales?
I na takoga otvoraš oko svoje, i mene vodiš na sud sa sobom!
4 ¿Quién puede sacar algo limpio de lo impuro? Nadie.
Ko æe èisto izvaditi iz neèista? Niko.
5 Tú has determinado cuánto tiempo viviremos: el número de meses, un límite de tiempo para nuestras vidas.
Izmjereni su dani njegovi, broj mjeseca njegovijeh u tebe je; postavio si mu meðu, preko koje ne može prijeæi.
6 Así que déjanos tranquilos y danos un poco de paz, para que, como el obrero, podamos disfrutar de unas horas de descanso al final del día.
Odvrati se od njega da poèine dokle ne navrši kao nadnièar dan svoj.
7 “Incluso un árbol cortado tiene la esperanza de volver a brotar, de echar brotes y seguir viviendo.
Jer za drvo ima nadanja, ako se posijeèe, da æe se još omladiti i da neæe biti bez izdanaka;
8 Aunque sus raíces envejezcan en la tierra y su tronco muera en el suelo,
Ako i ostari u zemlji korijen njegov i u prahu izumre panj njegov,
9 sólo un hilo de agua hará que brote y se ramifique como una planta joven.
Èim osjeti vodu, opet napupi i pusti grane kao prisad.
10 “Pero los seres humanos mueren, su fuerza disminuye; perecen, y ¿dónde están entonces?
A èovjek umire iznemogao; i kad izdahne èovjek, gdje je?
11 Como el agua que se evapora de un lago y un río que se seca y desaparece,
Kao kad voda oteèe iz jezera i rijeka opadne i usahne,
12 así los seres humanos se acuestan y no vuelven a levantarse. NO despertarán de su sueño hasta que los cielos dejen de existir.
Tako èovjek kad legne, ne ustaje više; dokle je nebesa neæe se probuditi niti æe se prenuti oda sna svojega.
13 “Quisiera que me escondieran en el Seol; escóndeme allí hasta que tu ira desaparezca. Fija allí un tiempo definido para mí, y acuérdate de mi. (Sheol h7585)
O da me hoæeš u grobu sakriti i skloniti me dokle ne utoli gnjev tvoj, i da mi daš rok kad æeš me se opomenuti! (Sheol h7585)
14 ¿Volverán a vivir los muertos? Entonces tendría esperanza durante todo mi tiempo de angustia hasta que llegue mi liberación.
Kad umre èovjek, hoæe li oživjeti? Sve dane vremena koje mi je odreðeno èekaæu dokle mi doðe promjena.
15 Me llamarías y yo te respondería; me añorarías, al ser que has creado.
Zazvaæeš, i ja æu ti se odazvati; djelo ruku svojih poželjeæeš.
16 Entonces me cuidarías y no me vigilarías para ver si peco.
A sada brojiš korake moje, i ništa ne ostavljaš za grijeh moj.
17 Mis pecados estarían sellados en una bolsa y tú cubrirías mi culpa.
Zapeèaæeni su u tobocu moji prijestupi, i zavezuješ bezakonja moja.
18 “Pero así como las montañas se desmoronan y caen, y las rocas se derrumban;
Zaista, kao što gora padne i raspadne se, i kao što se stijena odvali s mjesta svojega,
19 así como el agua desgasta las piedras, como las inundaciones arrastran el suelo, así destruyes la esperanza que tienen los pueblos.
I kao što voda spira kamenje i povodanj odnosi prah zemaljski, tako nadanje èovjeèije obraæaš u ništa.
20 Los dominas continuamente y desaparecen; distorsionas sus rostros al morir y entonces los despides.
Nadvlaðuješ ga jednako, te odlazi, mijenjaš mu lice i otpuštaš ga.
21 Sus hijos pueden llegar a ser importantes o caer de sus puestos, pero ellos no saben ni se enteran de nada de esto.
Ako sinovi njegovi budu u èasti, on ne zna; ako li u sramoti, on se ne brine.
22 Cuando la gente muere sólo conoce su propio dolor y está triste por sí misma”.
Samo tijelo njegovo dok je živ boluje, i duša njegova u njemu tuži.

< Job 14 >