< Job 14 >
1 “La vida es corta y está llena de problemas,
“Man, born of woman! Of few days, and full of trouble!
2 como una flor que florece y se marchita, como una sombra pasajera que pronto desaparece.
As a flower he has gone forth, and is cut off, And he flees as a shadow and does not stand.
3 ¿Acaso te fijas en mí, Dios? ¿Por qué tienes que arrastrarme a los tribunales?
Also—on this You have opened Your eyes, and bring me into judgment with You.
4 ¿Quién puede sacar algo limpio de lo impuro? Nadie.
Who gives a clean thing out of an unclean? Not one.
5 Tú has determinado cuánto tiempo viviremos: el número de meses, un límite de tiempo para nuestras vidas.
If his days are determined, The number of his months [are] with You, You have made his limit, And he does not pass over;
6 Así que déjanos tranquilos y danos un poco de paz, para que, como el obrero, podamos disfrutar de unas horas de descanso al final del día.
Look away from off him that he may cease, Until he enjoy as a hired worker his day.
7 “Incluso un árbol cortado tiene la esperanza de volver a brotar, de echar brotes y seguir viviendo.
For there is hope for a tree, if it is cut down, That it changes again, That its tender branch does not cease.
8 Aunque sus raíces envejezcan en la tierra y su tronco muera en el suelo,
If its root becomes old in the earth, And its stem dies in the dust,
9 sólo un hilo de agua hará que brote y se ramifique como una planta joven.
From the fragrance of water it flourishes, And has made a crop as a plant.
10 “Pero los seres humanos mueren, su fuerza disminuye; perecen, y ¿dónde están entonces?
And a man dies, and becomes weak, And man expires, and where [is] he?
11 Como el agua que se evapora de un lago y un río que se seca y desaparece,
Waters have gone away from a sea, And a river becomes waste and dry.
12 así los seres humanos se acuestan y no vuelven a levantarse. NO despertarán de su sueño hasta que los cielos dejen de existir.
And man has lain down, and does not rise, Until the wearing out of the heavens they do not awaken, Nor are roused from their sleep.
13 “Quisiera que me escondieran en el Seol; escóndeme allí hasta que tu ira desaparezca. Fija allí un tiempo definido para mí, y acuérdate de mi. (Sheol )
O that You would conceal me in Sheol, Hide me until the turning of Your anger, Set a limit for me, and remember me. (Sheol )
14 ¿Volverán a vivir los muertos? Entonces tendría esperanza durante todo mi tiempo de angustia hasta que llegue mi liberación.
If a man dies—does he revive? All [the] days of my warfare I wait, until my change comes.
15 Me llamarías y yo te respondería; me añorarías, al ser que has creado.
You call, and I answer You; To the work of Your hands You have desire.
16 Entonces me cuidarías y no me vigilarías para ver si peco.
But now, You number my steps, You do not watch over my sin.
17 Mis pecados estarían sellados en una bolsa y tú cubrirías mi culpa.
My transgression [is] sealed up in a bag, and You sew up my iniquity.
18 “Pero así como las montañas se desmoronan y caen, y las rocas se derrumban;
And yet, a falling mountain wastes away, and a rock is removed from its place.
19 así como el agua desgasta las piedras, como las inundaciones arrastran el suelo, así destruyes la esperanza que tienen los pueblos.
Waters have worn away stones, Their outpourings wash away the dust of earth, And You have destroyed the hope of man.
20 Los dominas continuamente y desaparecen; distorsionas sus rostros al morir y entonces los despides.
You prevail [over] him forever, and he goes, He is changing his countenance, And You send him away.
21 Sus hijos pueden llegar a ser importantes o caer de sus puestos, pero ellos no saben ni se enteran de nada de esto.
His sons are honored, and he does not know; And they are little, and he does not attend to them.
22 Cuando la gente muere sólo conoce su propio dolor y está triste por sí misma”.
Only—his flesh is pained for him, And his soul mourns for him.”