< Job 14 >

1 “La vida es corta y está llena de problemas,
Man born of a woman is short of days, and sated with harrowing trouble.
2 como una flor que florece y se marchita, como una sombra pasajera que pronto desaparece.
Like a flower he cometh forth, and is cut down: and he fleeth like a shadow, and remaineth not.
3 ¿Acaso te fijas en mí, Dios? ¿Por qué tienes que arrastrarme a los tribunales?
And yet on such a one dost thou open thy eyes, and me thou bringest into judgment with thee?
4 ¿Quién puede sacar algo limpio de lo impuro? Nadie.
Who can make a clean thing out of an unclean? not one [thing].
5 Tú has determinado cuánto tiempo viviremos: el número de meses, un límite de tiempo para nuestras vidas.
Seeing that his days are determined, the number of his months are [fixed] with thee, that thou hast set his bounds which he cannot pass:
6 Así que déjanos tranquilos y danos un poco de paz, para que, como el obrero, podamos disfrutar de unas horas de descanso al final del día.
Turn thyself from him that he may recover from his pain, and be able to enjoy like a hired laborer his day.
7 “Incluso un árbol cortado tiene la esperanza de volver a brotar, de echar brotes y seguir viviendo.
For there is hope for the tree: if it be cut down, it may still sprout again, while its young shoot will not cease.
8 Aunque sus raíces envejezcan en la tierra y su tronco muera en el suelo,
If even its root become old in the earth, and its stock die in the dust:
9 sólo un hilo de agua hará que brote y se ramifique como una planta joven.
Yet through the scent of water will it flourish [again], and produce boughs as though It were newly planted.
10 “Pero los seres humanos mueren, su fuerza disminuye; perecen, y ¿dónde están entonces?
But man dieth, and lieth powerless: yea, the son of earth departeth—and where is he?
11 Como el agua que se evapora de un lago y un río que se seca y desaparece,
The waters run off from the sea, and the river faileth and drieth up:
12 así los seres humanos se acuestan y no vuelven a levantarse. NO despertarán de su sueño hasta que los cielos dejen de existir.
So doth man lie down, and riseth not: till the heavens be no more, they will not awake, and will not be roused out of their sleep.
13 “Quisiera que me escondieran en el Seol; escóndeme allí hasta que tu ira desaparezca. Fija allí un tiempo definido para mí, y acuérdate de mi. (Sheol h7585)
Oh who would grant that thou mightest hide me in the nether world, that thou mightest conceal me, until thy wrath be appeased, that thou mightest set for me a fixed time, and remember me then! (Sheol h7585)
14 ¿Volverán a vivir los muertos? Entonces tendría esperanza durante todo mi tiempo de angustia hasta que llegue mi liberación.
Or, when a man dieth, will he live again? all the days of my time of service would I then wait, till [the hour of] my release were come.
15 Me llamarías y yo te respondería; me añorarías, al ser que has creado.
Do thou call, and I will truly answer thee: have a desire for the work of thy hands.
16 Entonces me cuidarías y no me vigilarías para ver si peco.
Yet now thou numberest my steps: and thou waitest not with [the punishment of] my sin.
17 Mis pecados estarían sellados en una bolsa y tú cubrirías mi culpa.
Sealed up in a bag is my transgression, and thou yet addest to my iniquity.
18 “Pero así como las montañas se desmoronan y caen, y las rocas se derrumban;
But truly a falling mountain will crumble, and [even] a rock is moved out of its place.
19 así como el agua desgasta las piedras, como las inundaciones arrastran el suelo, así destruyes la esperanza que tienen los pueblos.
The water weareth out stones; thou sweepest away their fragments [like] the dust of the earth: and so thou destroyest the hope of man.
20 Los dominas continuamente y desaparecen; distorsionas sus rostros al morir y entonces los despides.
Thou assailest him with might without ceasing, till he passeth away: thou changest his countenance, and sendest him off.
21 Sus hijos pueden llegar a ser importantes o caer de sus puestos, pero ellos no saben ni se enteran de nada de esto.
His children acquire honor, but he knoweth it not: and they are esteemed little, but he perceiveth nothing of them.
22 Cuando la gente muere sólo conoce su propio dolor y está triste por sí misma”.
But his body. on him, feeleth pain, and his soul will mourn for him.

< Job 14 >