< Job 14 >
1 “La vida es corta y está llena de problemas,
For a mortal born of a woman [is] short lived, and full of wrath.
2 como una flor que florece y se marchita, como una sombra pasajera que pronto desaparece.
Or he falls like a flower that has bloomed; and he departs like a shadow, and can’t continue.
3 ¿Acaso te fijas en mí, Dios? ¿Por qué tienes que arrastrarme a los tribunales?
Hast you not taken account even of him, and caused him to enter into judgment before you?
4 ¿Quién puede sacar algo limpio de lo impuro? Nadie.
For who shall be pure from uncleanness? not even one;
5 Tú has determinado cuánto tiempo viviremos: el número de meses, un límite de tiempo para nuestras vidas.
if even his life should be [but] one day upon the earth: and his months are numbered by him: you have appointed [him] for a time, and he shall by no means exceed [it].
6 Así que déjanos tranquilos y danos un poco de paz, para que, como el obrero, podamos disfrutar de unas horas de descanso al final del día.
Depart from him, that he may be quiet, and take pleasure in his life, [though] as a hireling.
7 “Incluso un árbol cortado tiene la esperanza de volver a brotar, de echar brotes y seguir viviendo.
For there is hope for a tree, even if it should be cut down, [that] it shall blossom again, and its branch shall not fail.
8 Aunque sus raíces envejezcan en la tierra y su tronco muera en el suelo,
For though its root should grow old in the earth, and its stem die in the rock;
9 sólo un hilo de agua hará que brote y se ramifique como una planta joven.
it will blossom from the scent of water, and will produce a crop, as one newly planted.
10 “Pero los seres humanos mueren, su fuerza disminuye; perecen, y ¿dónde están entonces?
But a man that has died is utterly gone; and when a mortal has fallen, he is no more.
11 Como el agua que se evapora de un lago y un río que se seca y desaparece,
For the sea wastes in [length of] time, and a river fails and is dried up.
12 así los seres humanos se acuestan y no vuelven a levantarse. NO despertarán de su sueño hasta que los cielos dejen de existir.
And man that has lain down [in death] shall certainly not rise again till the heaven be dissolved, and they shall not awake from their sleep.
13 “Quisiera que me escondieran en el Seol; escóndeme allí hasta que tu ira desaparezca. Fija allí un tiempo definido para mí, y acuérdate de mi. (Sheol )
For oh that you had kept me in the grave, and had hidden me until your wrath should cease, and you should set me a time in which you would remember me! (Sheol )
14 ¿Volverán a vivir los muertos? Entonces tendría esperanza durante todo mi tiempo de angustia hasta que llegue mi liberación.
For if a man should die, shall he live [again], having accomplished the days of his life? I will wait till I exist again?
15 Me llamarías y yo te respondería; me añorarías, al ser que has creado.
Then shall you call, and I will listen to you: but do not you reject the work of your hands.
16 Entonces me cuidarías y no me vigilarías para ver si peco.
But you have numbered my devices: and not one of my sins shall escape you?
17 Mis pecados estarían sellados en una bolsa y tú cubrirías mi culpa.
An you have sealed up my transgressions in a bag, and marked if I have been guilty of any transgression unawares.
18 “Pero así como las montañas se desmoronan y caen, y las rocas se derrumban;
And verily a mountain falling will utterly be destroyed, and a rock shall be worn out of its place.
19 así como el agua desgasta las piedras, como las inundaciones arrastran el suelo, así destruyes la esperanza que tienen los pueblos.
The waters wear the stones, and waters falling headlong [overflow] a heap of the earth: and you destroy the hope of man.
20 Los dominas continuamente y desaparecen; distorsionas sus rostros al morir y entonces los despides.
You drive him to an end, and he is gone: you set your face against him, and send him away;
21 Sus hijos pueden llegar a ser importantes o caer de sus puestos, pero ellos no saben ni se enteran de nada de esto.
and though his children be multiplied, he knows [it] not; and if they be few, he is not aware.
22 Cuando la gente muere sólo conoce su propio dolor y está triste por sí misma”.
But his flesh is in pain, and his soul mourns.