< Job 14 >
1 “La vida es corta y está llena de problemas,
Man, born of woman, living for a short time, is filled with many miseries.
2 como una flor que florece y se marchita, como una sombra pasajera que pronto desaparece.
He comes forth like a flower, and is crushed, and he flees, as if a shadow, and never remains in the same state.
3 ¿Acaso te fijas en mí, Dios? ¿Por qué tienes que arrastrarme a los tribunales?
And do you consider it fitting to look down with your eyes on someone in this way and to lead him into judgment with you?
4 ¿Quién puede sacar algo limpio de lo impuro? Nadie.
Who can make him clean who is conceived of unclean seed? Are you not the only one who can?
5 Tú has determinado cuánto tiempo viviremos: el número de meses, un límite de tiempo para nuestras vidas.
The days of man are short, and the number of his months is with you; you have determined his limits, which cannot be surpassed.
6 Así que déjanos tranquilos y danos un poco de paz, para que, como el obrero, podamos disfrutar de unas horas de descanso al final del día.
Withdraw a little from him, so that he may rest, until his awaited day arrives, like that of the hired hand.
7 “Incluso un árbol cortado tiene la esperanza de volver a brotar, de echar brotes y seguir viviendo.
A tree has hope: if it has been cut, it turns green again, and its branches spring forth.
8 Aunque sus raíces envejezcan en la tierra y su tronco muera en el suelo,
If its roots grow old in the earth, and its trunk passes into dust,
9 sólo un hilo de agua hará que brote y se ramifique como una planta joven.
at the scent of water, it will sprout and bring forth leaves, as when it had first been planted.
10 “Pero los seres humanos mueren, su fuerza disminuye; perecen, y ¿dónde están entonces?
Truly, when a man dies, and has been left unprotected, and has decayed, I ask you where is he?
11 Como el agua que se evapora de un lago y un río que se seca y desaparece,
It is as if the waters had receded from the sea and an emptied river had dried up;
12 así los seres humanos se acuestan y no vuelven a levantarse. NO despertarán de su sueño hasta que los cielos dejen de existir.
just so, when a man is fallen asleep, he will not rise again, until the heavens are worn away; he will not awaken, nor rise from his sleep.
13 “Quisiera que me escondieran en el Seol; escóndeme allí hasta que tu ira desaparezca. Fija allí un tiempo definido para mí, y acuérdate de mi. (Sheol )
Who will grant this to me, that you will protect me in the underworld, and hide me until your fury passes by, and establish a time for me, in which you will remember me? (Sheol )
14 ¿Volverán a vivir los muertos? Entonces tendría esperanza durante todo mi tiempo de angustia hasta que llegue mi liberación.
Do you suppose that a dead man will live again? On each of the days in which I now battle, I wait until my transformation occurs.
15 Me llamarías y yo te respondería; me añorarías, al ser que has creado.
You will call me and I will answer you; to the work of your hands, you will extend your right hand.
16 Entonces me cuidarías y no me vigilarías para ver si peco.
Indeed, you have numbered my steps, but you have been lenient with my sins.
17 Mis pecados estarían sellados en una bolsa y tú cubrirías mi culpa.
You have sealed up my offenses, as if in a purse, but you have cured my iniquity.
18 “Pero así como las montañas se desmoronan y caen, y las rocas se derrumban;
A falling mountain flows away, and a stone is transferred from its place.
19 así como el agua desgasta las piedras, como las inundaciones arrastran el suelo, así destruyes la esperanza que tienen los pueblos.
Waters wear away stones, and with a flood the land is reduced little by little; and similarly, you will destroy man.
20 Los dominas continuamente y desaparecen; distorsionas sus rostros al morir y entonces los despides.
You have strengthened him for a little while, so that he may cross over into eternity. You will change his face and send him forth.
21 Sus hijos pueden llegar a ser importantes o caer de sus puestos, pero ellos no saben ni se enteran de nada de esto.
Whether his sons have been noble or ignoble, he will not understand.
22 Cuando la gente muere sólo conoce su propio dolor y está triste por sí misma”.
And in this way his body, while he yet lives, will have grief, and his soul will mourn over himself.